你们还说:这是为甚么呢?因耶和华在你和你幼年所娶的妻中间作见证她虽是你的配偶又是你盟约的妻你却以诡诈待她 -玛拉基书2:14
和合本原文:2:14你们还说:「这是为甚么呢?」因耶和华在你和你幼年所娶的妻中间作见证。她虽是你的配偶,又是你盟约的妻,你却以诡诈待她。
新译本:你们还问:「为甚么呢?」因为耶和华在你和你年轻时所娶的妻子中间作证;她是你的伴侣,是你立约的妻子,你竟对她不忠!
和合本2010版: 你们还说:「这是为甚么呢?」因为耶和华在你和你年轻时所娶的妻之间作证。她虽是你的配偶,你誓约( [ 2.14] 「誓约」与「配偶」的希伯来话发音相近。)的妻,你却背弃她。
思高译本: 而你们还问:「这是为什么?」是因为上主是你与你青年时所娶的妻子之间的証人。她虽是你的伴侣,是你结盟的髮妻,你竟对她不守信义。
吕振中版:你们还问说:『爲甚么呢?』那是因爲永恆主在你和你幼年所娶的妻之间作证婚者阿:她是你的配偶,是你盟约之妻,你却对她不忠实。
ESV译本:But you say, “Why does he not?” Because the LORD was witness between you and the wife of your youth, to whom you have been faithless, though she is your companion and your wife by covenant.
文理和合本: 惟尔曰、奚为哉、乃因耶和华在尔与尔少时之妻间为证、彼虽为尔伉俪、盟约之妻、而尔以诈伪待之、
神天圣书本: 尔尚且云、因何耶、因在尔也、与尔幼时之妻、尔所奸诈待者之间、神主乃为証也。该妇尚为尔伴、且尔契约之妻也。
文理委办译本经文: 尔曰、奚为不纳、曰、诚因尔遗弃幼时所娶之妻、彼乃尔之伉俪、尔尝与彼立约、耶和华为证、
斥其烦凟上帝
施约瑟浅文理译本经文: 汝尚云。何也。因耶贺华在汝及汝少年妻之间为证以攻汝施奸计待之。然其为汝侣。为汝盟妻。
马殊曼译本经文: 汝尚云。何也。因耶贺华在汝及汝少年妻之间为证以攻汝施奸计待之。然其为汝侣。为汝盟妻。
现代译本2019: 你们想知道他为什么不再接纳祭物;那是因为他看见你们背弃了年轻时所娶的妻子。她是你的伴侣。虽然你在上主面前誓约要对她忠实,但是你背弃了她。
相关链接:玛拉基书第2章-14节注释