凡行这事的无论何人(何人:原文是叫醒的答应的)就是献供物给万军之耶和华耶和华也必从雅各的帐棚中剪除他 -玛拉基书2:12
和合本原文:2:12凡行这事的,无论何人(何人:原文是叫醒的,答应的),就是献供物给万军之耶和华,耶和华也必从雅各的帐棚中剪除他。
新译本:行这事的,无论是主动的,或是附从的(「无论是主动的,或是附从的」直译是「叫醒的、答应的」),连那献礼物给万军耶和华的,耶和华必把那人从雅各的帐棚中除掉。
和合本2010版: 凡做这事的,无论是清醒的( [ 2.12] 「清醒的」或译「看守的」。)或回应的,即使献供物给万军之耶和华,耶和华也要将他从雅各的帐棚中剪除。
思高译本: 惟愿上主将行这事的人,连証婚人和监誓人,从雅各伯的会幕中刬除,由向万军的上主奉献祭物的集会中刬除。
吕振中版:愿行这事的、无论是鼓动的、是附和的、连那献供物给万军之永恆主的、愿永恆主都把他从雅各的帐棚③剪除掉!
ESV译本:May the LORD cut off from the tents of Jacob any descendant of the man who does this, who brings an offering to the LORD of hosts!
文理和合本: 凡行此之人、或巡逻者、或应答者、及献祭于万军之耶和华者、耶和华必绝之于雅各幕中、
神天圣书本: 神主将绝行斯之人、连师、连徒、而出之去牙可百之各帐房、又彼献祭物向诸军之神主然也、
文理委办译本经文: 在雅各帷中、或守夜之逻卒、或相应之戍兵、或奉礼物、以祭万有之主耶和华、如作是事、耶和华必歼灭之、
斥其邪淫
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华将斩断行此之人。其师生并献祭与军士之耶贺华者自牙可百之会。
马殊曼译本经文: 耶贺华将斩断行此之人。其师生并献祭与军士之耶贺华者自牙可百之会。
现代译本2019: 愿上主把做这事的人从以色列中除名,使他们永远不得参与向上主—万军的统帅献祭。
相关链接:玛拉基书第2章-12节注释