我们岂不都是一位父吗?岂不是一位 神所造的吗?我们各人怎么以诡诈待弟兄背弃了 神与我们列祖所立的约呢? -玛拉基书2:10
此文来自于圣经-玛拉基书,
和合本原文:2:10我们岂不都是一位父吗?岂不是一位 神所造的吗?我们各人怎么以诡诈待弟兄,背弃了 神与我们列祖所立的约呢?
新译本:
犹大人不忠不贞
我们不是同有一位父吗?不是同一位 神创造我们吗?为甚么我们各人对自己的兄弟不忠,亵渎我们列祖的约呢?和合本2010版: 我们岂不都有一位父吗?岂不是一位上帝创造了我们吗?为何互相行诡诈,亵渎了上帝与我们列祖所立的约呢?
思高译本: 我们不是共有一个父亲吗?不是一个天主造生了我们吗?为什么我们彼此欺骗,亵渎我们祖先的盟约?
吕振中版:岂不是我们都有同一位父么?岂不是同一位上帝创造了我们么?爲甚么我们各人对弟兄不忠实,渎犯了上帝与我们列祖所立的约呢?
ESV译本:Have we not all one Father? Has not one God created us? Why then are we faithless to one another, profaning the covenant of our fathers?
文理和合本: 我侪非共一父乎、非一上帝所造乎、胡为昆弟相欺、侮我列祖之约、
神天圣书本: 我等岂非皆有一父乎、岂非有一位神已造我等者乎。我等因何各人奸待厥弟兄、以亵我祖宗之契约乎。
文理委办译本经文: 先知曰、我侪莫非一父所生、一上帝所造、何必相欺、背列祖之成约哉、
施约瑟浅文理译本经文: 吾众非同一父乎。造我等非一神乎。何为我等各对兄弟施奸诡以犯吾列祖之约。
马殊曼译本经文: 吾众非同一父乎。造我等非一神乎。何为我等各对兄弟施奸诡以犯吾列祖之约。
现代译本2019: 我们不是同有一个父亲吗?不是同一位上帝造了我们吗?为什么我们彼此间不守信?为什么我们藐视上帝和我们祖先所立的约?
相关链接:玛拉基书第2章-10节注释