你们将污秽的食物献在我的坛上且说:我们在何事上污秽你呢?因你们说耶和华的桌子是可藐视的 -玛拉基书1:7
和合本原文:1:7你们将污秽的食物献在我的坛上,且说:『我们在何事上污秽你呢?』因你们说,耶和华的桌子是可藐视的。
新译本:「你们把污秽的食物献在我的坛上,你们竟说:『我们怎样污秽了你的坛呢?』因你们以为耶和华的桌子是可以藐视的。」
和合本2010版: 「你们将不洁净的食物献在我的祭坛上,却说:『我们在何事上使你不洁净呢?』你们说,耶和华的供桌是可藐视的。
思高译本: 就在你们以不洁的食物供奉在我的祭坛上。你们又说:「我们在甚么事上玷污了它?」就是在你们说:「上主的台桌是可轻贱的」的时候。
吕振中版:将汚秽的食物供献在我的祭坛上、而你们竟说:「我们在甚么事上汚渎了你呢?」──这就等于你们心裏说:永恆主的桌子是可藐视的了!
ESV译本:By offering polluted food upon my altar. But you say, ‘How have we polluted you?’ By saying that the LORD's table may be despised.
文理和合本: 尔以不洁之饼、奉于我坛、犹曰我于何事污尔乎、尔言耶和华之几、可藐视也、
神天圣书本: 尔等以污饼献在我台上、尚且云、我等于何亵了汝也、即于尔所云、神主之台可藐视也。
文理委办译本经文: 尔以不洁之饼、奉于我坛、以我耶和华之儿、为可藐视、犹言曰、何尝凌辱尔乎、
施约瑟浅文理译本经文: 汝奉污秽之食于吾祭台上。而云。吾等有何污尔。由汝所云。耶贺华之桌即被污矣。
马殊曼译本经文: 汝奉污秽之食于吾祭台上。而云。吾等有何污尔。由汝所云。耶贺华之桌即被污矣。
现代译本2019: 你们把汙秽的食物献在我的祭坛上,还问:『我们怎样玷汙了你呢?』我告诉你们,是因为你们藐视我的祭坛!
相关链接:玛拉基书第1章-7节注释