福音家园
阅读导航

藐视我名的祭司啊万军之耶和华对你们说:儿子尊敬父亲僕人敬畏主人;我既为父亲尊敬我的在哪里呢?我既为主人敬畏我的在哪里呢?你们却说:我们在何事上藐视你的名呢? -玛拉基书1:6

此文来自于圣经-玛拉基书,

和合本原文:1:6「藐视我名的祭司啊,万军之耶和华对你们说:儿子尊敬父亲,僕人敬畏主人;我既为父亲,尊敬我的在哪里呢?我既为主人,敬畏我的在哪里呢?你们却说:『我们在何事上藐视你的名呢?』

新译本:

斥责不虔不敬的祭司

万军之耶和华对你们说:「藐视我名的祭司啊!儿子尊敬父亲,僕人敬畏主人。我若是父亲,我该受的尊敬在哪里呢?我若是主人,我应得的敬畏在哪里呢?」你们却说:「我们怎样藐视了你的名呢?」

和合本2010版: 万军之耶和华对你们说:「儿子孝敬父亲,僕人敬畏主人;我既为父亲,孝敬我的在哪裏呢?我既为主人,敬畏我的在哪裏呢?你们这些藐视我名的祭司啊!」你们却说:「我们在何事上藐视你的名呢?」

思高译本: 儿子应孝敬父亲,僕人应敬畏主人。但如果我是父亲,对我的孝敬在那裏?如果我是主人,对我的敬畏在那裏?司祭们!万军的上主对你们说:「你们轻视了我的名。」但你们却说:「我们在什么事上轻视了你的名?」

吕振中版:『藐视我名的祭司阿,万军之永恆主对你们说:儿子孝敬父亲,奴僕敬畏主人。我旣是做父亲,我在哪裏得到孝敬呢?我旣是做主人,我在哪裏得到敬畏呢?而你们竟说:「我们在甚么事上藐视你的名呢?」

ESV译本:“A son honors his father, and a servant his master. If then I am a father, where is my honor? And if I am a master, where is my fear? says the LORD of hosts to you, O priests, who despise my name. But you say, ‘How have we despised your name?’

文理和合本: 万军之耶和华曰、轻视我名之祭司欤、子尊其父、僕尊其主、我若为父、尊我者安在、我若为主、畏我者安在、尔曰、我于何事轻视尔名乎、

神天圣书本: 为子者则遵厥父、为僕则尊厥主、我倘为父者、我荣何在、又我倘为主者我畏何在乎。是乃诸军之神主所云、向尔等行祭而藐视我名者。但尔等云、我于何而藐视尔名也。

文理委办译本经文: 万有之主耶和华、告侮慢之祭司曰、子敬父、僕敬主、我既为父、尔奚不敬、我既为主、尔奚不畏、乃尔曰、何尝侮尔哉、

施约瑟浅文理译本经文: 为子敬父。僕敬主。我若为父。吾敬何在。我若为主。吾畏何在。亵渎吾名之祭者辈乎。军士之耶贺华谓汝。而汝云。吾等有何亵渎尔名。

马殊曼译本经文: 为子敬父。僕敬主。我若为父。吾敬何在。我若为主。吾畏何在。亵渎吾名之祭者辈乎。军士之耶贺华谓汝。而汝云。吾等有何亵渎尔名。

现代译本2019: 上主—万军的统帅对祭司们说:「儿子尊敬父亲;僕人尊敬主人。我是你们的父亲,你们怎么不尊敬我呢?我是你们的主人,你们怎么不敬畏我呢?你们藐视我,还问:『我们怎样藐视你呢?』

相关链接:玛拉基书第1章-6节注释

更多关于: 玛拉基书   敬畏   祭司   主人   父亲   耶和华   我是   我若   尊敬   儿子   为父   经文   既为   我在   军士   你们的   在那   有何   我呢   我于   我既   不敬   吾等   什么事

相关主题

返回顶部
圣经注释