恶以扫使他的山岭荒凉把他的地业交给旷野的野狗 -玛拉基书1:3
此文来自于圣经-玛拉基书,
和合本原文:1:3恶以扫,使他的山岭荒凉,把他的地业交给旷野的野狗。」
新译本:恶以扫。我使以扫的山地荒凉,把他的产业给了旷野的豺狼。」
和合本2010版: 恶以扫,使他的山岭荒凉,把他的地业交给旷野的野狗。」
思高译本: 而恨了厄撒乌。我曾使他的山荒凉,使他的产业变为豺狼所住的旷野。
吕振中版:而②不爱②以扫:我使以扫的山地荒凉,将他的地业交给旷野的野狗。
ESV译本:but Esau I have hated. I have laid waste his hill country and left his heritage to jackals of the desert.”
文理和合本: 恶以扫、使其山荒芜、以其业畀野犬、
神天圣书本: 而恶以叟、及使其各山与其本业为荒地之龙所住也。
文理委办译本经文: 不爱以扫、使其山荒芜、为野犬薮穴、
施约瑟浅文理译本经文: 而恶以叟。乃荒厥山业为旷野之蛇。
马殊曼译本经文: 而恶以叟。乃荒厥山业为旷野之蛇。
现代译本2019: 憎恶以扫。我摧毁了以扫的山岭,把他的土地交给旷野的野狗。」
相关链接:玛拉基书第1章-3节注释