甚愿你们中间有一人关上殿门免得你们徒然在我坛上烧火万军之耶和华说:我不喜悦你们也不从你们手中收纳供物 -玛拉基书1:10
和合本原文:1:10甚愿你们中间有一人关上殿门,免得你们徒然在我坛上烧火。万军之耶和华说:我不喜悦你们,也不从你们手中收纳供物。
新译本:「真愿你们当中有人把殿门关上,免得你们在我的坛上徒然点火。」万军之耶和华说:「我不喜欢你们,也不从你们手中收纳礼物。」
和合本2010版: 万军之耶和华说:「甚愿你们中间有人把殿的门( [ 1.10] 「殿的门」:原文是「门」。)关上,免得你们徒然在我坛上烧火。我不喜欢你们,也不从你们手中悦纳供物。」
思高译本: 惟愿你们中有人关闭殿门,免得你们在我的祭坛上白白地点火!我不喜欢你们——万军的上主说——也不悦纳你们经手所献的祭品,
吕振中版:哦、巴不得你们中间有人把殿门关上,免得你们在我祭坛上白烧了火,万军之永恆主说:我不喜爱你们,我不从你们手中收纳供物。
ESV译本:Oh that there were one among you who would shut the doors, that you might not kindle fire on my altar in vain! I have no pleasure in you, says the LORD of hosts, and I will not accept an offering from your hand.
文理和合本: 深愿尔中有人闭门、免徒爇火于我坛、万军之耶和华曰、我不悦尔、不纳尔手所献之物、
神天圣书本: 尔等之中何有一个人若未得报、则肯关其门也、又尔并非无报而点火在我台上也、诸军之神主、云、在尔我并无何悦在尔也、我并不要接何献物也。○
文理委办译本经文: 万有之主耶和华曰、尔中有谁、闭我殿门、燃火于我坛、而肯徒为之乎、故我不以尔为悦、不纳尔礼物、
施约瑟浅文理译本经文: 汝中有谁无所得而肯闭门。并无所得而着火于吾祭台上。军士之耶贺华曰我不悦汝并不悦在汝手之祭礼。
马殊曼译本经文: 汝中有谁无所得而肯闭门。并无所得而着火于吾祭台上。军士之耶贺华曰我不悦汝并不悦在汝手之祭礼。
现代译本2019: 上主—万军的统帅说:「我多么希望你们当中有人会把圣殿的门关起来,使你们不能在我的祭坛上点没用的火。我不喜欢你们,也不接受你们献给我的祭物。
相关链接:玛拉基书第1章-10节注释