保守自己常在 神的爱中仰望我们主耶稣基督的怜悯直到永生 -犹大书1:21
此文来自于圣经-犹大书,
和合本原文:1:21保守自己常在 神的爱中,仰望我们主耶稣基督的怜悯,直到永生。
新译本:要保守自己在 神的爱中,仰望我们主耶稣基督的怜悯,直到永生。
和合本2010版:保守自己常在上帝的爱中,仰望我们主耶稣基督的怜悯,进入永生。
思高译本: 这样保存你们自己常在天主的爱内,期望赖我们的主耶稣 基督的仁慈,入于永生。
吕振中版:保守你们自己在上帝爱中,期望着我们主耶稣基督的怜恤、来得永生。
ESV译本:keep yourselves in the love of God, waiting for the mercy of our Lord Jesus Christ that leads to eternal life.
文理和合本: 于上帝之爱而自守、企望我主耶稣基督之矜恤、以至永生、
神天圣书本: 自存于神之爱、而望得我主耶稣 基利士督之慈悲、致常生矣。
文理委办译本经文: 尔爱上帝是务、望吾主耶稣 基督慈惠俾得永生、
施约瑟浅文理译本经文: 自存于神之爱。望得吾主耶稣 基利士督之慈悲致常生矣。
马殊曼译本经文: 自存于神之爱。望得吾主耶稣 基利士督之慈悲致常生矣。
现代译本2019: 常常生活在上帝的爱里,仰望我们主耶稣基督的怜悯,好得到永恆的生命。
相关链接:犹大书第1章-21节注释