福音家园
阅读导航

这就是那些引人结党、属乎血气、没有圣灵的人 -犹大书1:19

此文来自于圣经-犹大书,

和合本原文:1:19这就是那些引人结党、属乎血气、没有圣灵的人。

新译本:这些人分党结派,是属血气的,没有圣灵。

和合本2010版:这就是那些好结党分派、属乎血气、没有圣灵的人。

思高译本: 这就是那些好分党分派,属于血肉,没有圣神的人。

信友应如何持身待人

吕振中版:这些人是好分派系、属于血气、没有圣灵的人。

ESV译本:It is these who cause divisions, worldly people, devoid of the Spirit.

文理和合本: 若辈乃树党者、血气是从、无有圣神也、

神天圣书本: 斯等乃伊自离别辈属肉慾辈、无圣风者。

文理委办译本经文: 彼未感于圣神、变化气质、别树一党、

施约瑟浅文理译本经文: 斯辈乃伊自离别辈。属肉慾辈。无圣风者。

马殊曼译本经文: 斯辈乃伊自离别辈。属肉慾辈。无圣风者。

现代译本2019: 这些人製造纷争,受本性的支配,没有圣灵。

相关链接:犹大书第1章-19节注释

更多关于: 犹大书   的人   血气   圣灵   这就是   经文   结党   派系   是从   人是   血肉   纷争   引人   书本   本性   应如何   原文   委办   约瑟   气质   zj   lzz   hhx   吕振中

相关主题

返回顶部
圣经注释