他们曾对你们说过末世必有好讥诮的人随从自己不敬虔的私慾而行 -犹大书1:18
此文来自于圣经-犹大书,
和合本原文:1:18他们曾对你们说过,末世必有好讥诮的人随从自己不敬虔的私慾而行。
新译本:他们曾经对你们说:「末世必有好讥笑人的人,随着自己不敬虔的私慾行事。」
和合本2010版:他们曾对你们说过,末世必有好嘲弄的人随从自己不敬虔的私慾而行。
思高译本: 他们曾向你们说过:「到末期,必有一些好嘲弄人的人,按照他们个人邪恶的私慾行事。」
吕振中版:他们常对你们说:『在末后时期、必有好讥诮的人顺着不虔的私慾走。』
ESV译本:They said to you, “In the last time there will be scoffers, following their own ungodly passions.”
文理和合本: 语尔曰、末时将有戏谑之徒、依己不虔之慾而行、
神天圣书本: 如何伊告汝知于末时将戏弄辈、从伊不畏神之欲而行。
文理委办译本经文: 季世必有姗笑我道者、自狥私欲、
施约瑟浅文理译本经文: 如何伊告尔以末时将有戏弄辈。行依自己不敬神之慾。
马殊曼译本经文: 如何伊告尔以末时将有戏弄辈。行依自己不敬神之慾。
现代译本2019: 他们对你们说:「在历史的末期有人要出来,随从自己邪恶和不敬虔的慾念嘲弄你们。」
相关链接:犹大书第1章-18节注释