福音家园
阅读导航

他们曾对你们说过末世必有好讥诮的人随从自己不敬虔的私慾而行 -犹大书1:18

此文来自于圣经-犹大书,

和合本原文:1:18他们曾对你们说过,末世必有好讥诮的人随从自己不敬虔的私慾而行。

新译本:他们曾经对你们说:「末世必有好讥笑人的人,随着自己不敬虔的私慾行事。」

和合本2010版:他们曾对你们说过,末世必有好嘲弄的人随从自己不敬虔的私慾而行。

思高译本: 他们曾向你们说过:「到末期,必有一些好嘲弄人的人,按照他们个人邪恶的私慾行事。」

吕振中版:他们常对你们说:『在末后时期、必有好讥诮的人顺着不虔的私慾走。』

ESV译本:They said to you, “In the last time there will be scoffers, following their own ungodly passions.”

文理和合本: 语尔曰、末时将有戏谑之徒、依己不虔之慾而行、

神天圣书本: 如何伊告汝知于末时将戏弄辈、从伊不畏神之欲而行。

文理委办译本经文: 季世必有姗笑我道者、自狥私欲、

施约瑟浅文理译本经文: 如何伊告尔以末时将有戏弄辈。行依自己不敬神之慾。

马殊曼译本经文: 如何伊告尔以末时将有戏弄辈。行依自己不敬神之慾。

现代译本2019: 他们对你们说:「在历史的末期有人要出来,随从自己邪恶和不敬虔的慾念嘲弄你们。」

相关链接:犹大书第1章-18节注释

更多关于: 犹大书   的人   必有   不敬   而行   时将   说过   随从   经文   神之   行事   曾对   邪恶   末后   私欲   人要   书本   之徒   笑我   原文   曾向   委办   约瑟   时期

相关主题

返回顶部
圣经注释