但这些人毁谤他们所不知道的他们本性所知道的事与那没有灵性的畜类一样在这事上竟败坏了自己 -犹大书1:10
此文来自于圣经-犹大书,
和合本原文:1:10但这些人毁谤他们所不知道的。他们本性所知道的事与那没有灵性的畜类一样,在这事上竟败坏了自己。
新译本:但这些人毁谤他们所不知道的,他们只知道按本性所能领悟的事,好像没有理性的禽兽,就在这些事上败坏了自己。
和合本2010版:但这些人毁谤他们所不知道的。他们与那些没有理性的牲畜一样,只做本性所知道的事,败坏了自己。
思高译本: 这些人却不然,凡他们所不明白的事就亵渎,而他们按本性所体验的事,却像无理性的畜牲一样,就在这些事上败坏自己。
吕振中版:但这些人呢、凡他们所不懂的、他们竟毁谤;凡他们顺兽性、像无理性的畜生、所明白的,他们竟在其中败坏了自己!
ESV译本:But these people blaspheme all that they do not understand, and they are destroyed by all that they, like unreasoning animals, understand instinctively.
文理和合本: 惟斯人谤讟其所不知、且其本性之所悟、一如无理之禽兽、于此则见灭矣、○
神天圣书本: 惟斯辈毁谤所不知之情体、伊等如畜生本性所识、于是情伊等自污。
文理委办译本经文: 伪师讪谤其所不知、而用其私智、入于邪僻、与禽兽无异、
施约瑟浅文理译本经文: 伊等乃讪毁所弗知之情事。伊等如兽畜本性所识。于是情伊等自败。
马殊曼译本经文: 伊等乃讪毁所弗知之情事。伊等如兽畜本性所识。于是情伊等自败。
现代译本2019: 可是,这些人竟毁谤他们所不了解的事,像野兽一样随着本能去做那些毁灭自己的事。
相关链接:犹大书第1章-10节注释