又要从素祭中取出一把作为这事的纪念烧在坛上然后叫妇人喝这水 -民数记5:26
此文来自于圣经-民数记,
和合本原文:5:26又要从素祭中取出一把,作为这事的纪念,烧在坛上,然后叫妇人喝这水。
新译本:祭司要从素祭中取出一把来,作为记念,放在祭坛上焚烧,然后才叫妇人喝这水。
和合本2010版:又要从素祭中取出一把,作为纪念,烧在坛上,然后叫妇人喝这水。
思高译本: 再由这素祭祭品内取出一把来作为纪念,放在祭坛上焚烧;以后,纔令女人喝这水。
吕振中版:祭司要从这素祭中取出一把来、做表样,燻在祭坛上,然后叫妇人喝那水。
ESV译本:And the priest shall take a handful of the grain offering, as its memorial portion, and burn it on the altar, and afterward shall make the woman drink the water.
文理和合本: 于其中取一握、以为记誌、焚之于坛、然后使妇饮水、
神天圣书本: 且司祭者必以献物取手满、以念忆之、而烧之于祭台上、后令其妇人饮其水也。
文理委办译本经文: 于其中取一掬、以为认、焚之于坛上、然后使妇饮水、
施约瑟浅文理译本经文: 随取祭物盈握。焚诸台上为记忆。而后令妇饮水。
马殊曼译本经文: 随取祭物盈握。焚诸台上为记忆。而后令妇饮水。
现代译本2019: 然后抓一把麵粉作为记念,在祭坛上烧化。最后,祭司要拿这水叫那女人喝下。
相关链接:民数记第5章-26节注释