祭司要从妇人的手中取那疑恨的素祭在耶和华面前摇一摇拿到坛前; -民数记5:25
此文来自于圣经-民数记,
和合本原文:5:25祭司要从妇人的手中取那疑恨的素祭,在耶和华面前摇一摇,拿到坛前;
新译本:祭司要从这妇人的手中取过那疑忌的素祭,把素祭在耶和华面前摇一摇,然后带到祭坛那里。
和合本2010版:祭司要从妇人手中取那疑忌的素祭,把素祭在耶和华面前摇一摇,拿到祭坛前;
思高译本: 司祭再由这女人的手内,接过为疑忌所献的素祭祭品,在上主面前行过摇礼后,放在祭坛上;
吕振中版:祭司要从这妇人手中取那疑忌的素祭,把素祭在永恆主面前摇一摇,然后拿到祭坛前⑦。
ESV译本:And the priest shall take the grain offering of jealousy out of the woman's hand and shall wave the grain offering before the LORD and bring it to the altar.
文理和合本: 祭司遂自妇手、取为疑忌而献之素祭、摇于耶和华前、携以诣坛、
神天圣书本: 时司祭者必以疑忌之献取出该妇之手、而摇其献物于神主之前、而奉之于祭台上。
文理委办译本经文: 因疑而献之礼物、祭司必取于妇手、摇于我前、献于坛上、
施约瑟浅文理译本经文: 祭者将自妇手取嫉妒之祭而漾于耶贺华前。及献于祭台上。
马殊曼译本经文: 祭者将自妇手取嫉妒之祭而漾于耶贺华前。及献于祭台上。
现代译本2019: 祭司要把那女人手中的素祭拿过来,在上主面前摇一摇,放在祭坛上,
相关链接:民数记第5章-25节注释