福音家园
阅读导航

有一个先知门徒的妻哀求以利沙说:你僕人─我丈夫死了他敬畏耶和华是你所知道的现在有债主来要取我两个儿子作奴僕 -列王纪下4:1

此文来自于圣经-列王纪下,

和合本原文:4:1有一个先知门徒的妻哀求以利沙说:「你僕人─我丈夫死了,他敬畏耶和华是你所知道的。现在有债主来,要取我两个儿子作奴僕。」

新译本:

以利沙帮助寡妇还债

一位先知门徒的妻子哀求以利沙说:「你僕人我的丈夫死了,你知道你的僕人是敬畏耶和华的。现在债主来要抓我的两个孩子作他的奴僕。」

和合本2010版:

以利沙帮助穷寡妇

有个先知门徒的妻子哀求以利沙说:「你的僕人,我丈夫死了,他敬畏耶和华是你所知道的。现在有债主来,要带走我的两个孩子给他作奴隶。」

思高译本:

增油的奇蹟

有一个先知弟子的妻子,前来哀求厄里叟说:「你的僕人,我的丈夫死了,你知道你的僕人是一个敬畏上主的人;现在债主前来,要带走我的两个孩子,作他的奴隶。」

吕振中版:神言人弟子们的妻子中间有一个人向以利沙哀求说:『你僕人我丈夫死了;你知道你僕人是敬畏永恆主的;现在有债主来,要取我的两个孩子去做奴僕。』

ESV译本:Now the wife of one of the sons of the prophets cried to Elisha, “Your servant my husband is dead, and you know that your servant feared the LORD, but the creditor has come to take my two children to be his slaves.”

文理和合本:

以利沙为嫠妇行奇事

有一妇、先知徒之妻也、呼以利沙曰、尔僕我夫已死、彼素寅畏耶和华、尔所知也、今债主至、欲取我二子为奴、

神天圣书本: 夫先知子辈之妻一人呼及以来沙、曰、尔僕我丈夫已死、又尔自知以尔僕敬畏神主。今债主来要取我两个子为其之奴。

文理委办译本经文:

以利沙为嫠妇行奇事使其一瓶油斟满多器

先知众徒中、有妻一人、求以利沙曰、我之夫子、亦尔之徒、素畏耶和华、乃尔所知、今己死矣、有贷金者至、欲取我二子、供其僕役。

施约瑟浅文理译本经文: 却有或妇人属预知辈子之妻。呼喊以来沙曰。尔僕吾夫已死。尔知尔僕向畏耶贺华矣。今债主来欲取吾两子以为厥奴也。

马殊曼译本经文: 却有或妇人属预知辈子之妻。呼喊以来沙曰。尔僕吾夫已死。尔知尔僕向畏耶贺华矣。今债主来欲取吾两子以为厥奴也。

现代译本2019:

以利沙帮助穷寡妇

有一个寡妇,她丈夫是先知群中的一员;她去见以利沙,说:「先生,我丈夫死了。你知道他是敬畏上主的人。现在有一个债主来,要把我的两个儿子带去当奴隶,偿还我丈夫的债。」

相关链接:列王纪下第4章-1节注释

更多关于: 列王纪下   先知   债主   死了   敬畏   丈夫   耶和华   寡妇   有一个   你知道   两个孩子   已死   人是   经文   的人   之妻   门徒   妻子   奴隶   一人   奇事   你所   却有   妇人

相关主题

返回顶部
圣经注释