祭司要叫那妇人蓬头散髮站在耶和华面前把思念的素祭就是疑恨的素祭放在她手中祭司手里拿着致咒诅的苦水 -民数记5:18
和合本原文:5:18祭司要叫那妇人蓬头散髮,站在耶和华面前,把思念的素祭,就是疑恨的素祭,放在她手中。祭司手里拿着致咒诅的苦水,
新译本:祭司要使那妇人站在耶和华面前,鬆开她的头髮,把思念的素祭,就是疑忌的素祭,放在她的手中,祭司的手里要拿着使人招致咒诅的苦水。
和合本2010版:祭司要带那妇人站在耶和华面前,使她蓬头散髮,再把纪念的素祭,就是疑忌的素祭,放在她的手掌,祭司手裏捧着致诅咒的苦水。
思高译本: 司祭叫这女人站在上主面前,鬆开她的头髮,将回忆的素祭品,即为疑忌所献的素祭品,放在她的掌上,司祭手内拿着给人招致咒骂的苦水,
吕振中版:祭司要叫那妇人站在永恆主面前,叫那妇人蓬头散髮,把记忆的素祭、就是疑忌的素祭、放在她手掌中,祭司手裏要拿着那能招致咒诅的苦水。
ESV译本:And the priest shall set the woman before the LORD and unbind the hair of the woman's head and place in her hands the grain offering of remembrance, which is the grain offering of jealousy. And in his hand the priest shall have the water of bitterness that brings the curse.
文理和合本: 妇既立于耶和华前、祭司必散其髮、取为疑忌而献之素祭、俾念罪愆者、置于其手、祭司执致诅之苦水、
神天圣书本: 又其司祭者必置其妇在神主之前、后去他首巾而以其使念忆之献入他手、係疑忌之献也。又司祭者必手拿其苦水、使咒灾者。
文理委办译本经文: 祭司既使妇立于我前、必露其顶、取因疑献祭以记罪愆之物、付于其手、祭司执致诅之苦水、
施约瑟浅文理译本经文: 祭者将立其妇于耶贺华前。露妇之首。置记忆之祭物于厥手。即嫉妒之祭物。祭者将持苦水在手。以使其祸。
马殊曼译本经文: 祭者将立其妇于耶贺华前。露妇之首。置记忆之祭物于厥手。即嫉妒之祭物。祭者将持苦水在手。以使其祸。
现代译本2019: 然后把那女人的头髮鬆开,把要献上的素祭放在她手中。祭司手里要捧着碗,那碗盛着诅咒的苦水。
相关链接:民数记第5章-18节注释