福音家园
阅读导航

你们作父亲的不要惹儿女的气恐怕他们失了志气 -歌罗西书3:21

此文来自于圣经-歌罗西书,

和合本原文:3:21你们作父亲的,不要惹儿女的气,恐怕他们失了志气。

新译本:你们作父亲的,不要激怒儿女,免得他们灰心丧志。

和合本2010版: 你们作父亲的,不要惹儿女生气,恐怕他们会灰心。

思高译本: 作父母的,不要激怒你们的子女,免得他们灰心丧志。

吕振中版:做父亲的,别激你们儿女的气了,免得他们丧志灰心。

ESV译本:Fathers, do not provoke your children, lest they become discouraged.

文理和合本: 父勿激子、恐其气馁、

神天圣书本: 父辈勿惹子之愠怨、以致其心怯劣也。

文理委办译本经文: 父勿使子怨怒、恐其气馁、

施约瑟浅文理译本经文: 父辈乎。勿惹子愠怒。以恐厥心怯弱也。

马殊曼译本经文: 父辈乎。勿惹子愠怒。以恐厥心怯弱也。

现代译本2019: 作父母的,你们不要激怒儿女,免得他们灰心丧志。

相关链接:歌罗西书第3章-21节注释

更多关于: 歌罗西书   灰心   儿女   经文   父辈   父亲   愠怒   怯弱   气馁   怨怒   父母   你们的   志气   书本   原文   其心   子女   委办   约瑟   生气   lzz   sgy   zj   span

相关主题

返回顶部
圣经注释