你们作父亲的不要惹儿女的气恐怕他们失了志气 -歌罗西书3:21
此文来自于圣经-歌罗西书,
和合本原文:3:21你们作父亲的,不要惹儿女的气,恐怕他们失了志气。
新译本:你们作父亲的,不要激怒儿女,免得他们灰心丧志。
和合本2010版: 你们作父亲的,不要惹儿女生气,恐怕他们会灰心。
思高译本: 作父母的,不要激怒你们的子女,免得他们灰心丧志。
吕振中版:做父亲的,别激你们儿女的气了,免得他们丧志灰心。
ESV译本:Fathers, do not provoke your children, lest they become discouraged.
文理和合本: 父勿激子、恐其气馁、
神天圣书本: 父辈勿惹子之愠怨、以致其心怯劣也。
文理委办译本经文: 父勿使子怨怒、恐其气馁、
施约瑟浅文理译本经文: 父辈乎。勿惹子愠怒。以恐厥心怯弱也。
马殊曼译本经文: 父辈乎。勿惹子愠怒。以恐厥心怯弱也。
现代译本2019: 作父母的,你们不要激怒儿女,免得他们灰心丧志。
相关链接:歌罗西书第3章-21节注释