无论做甚么或说话或行事都要奉主耶稣的名藉着他感谢父 神 -歌罗西书3:17
此文来自于圣经-歌罗西书,
和合本原文:3:17无论做甚么,或说话或行事,都要奉主耶稣的名,藉着他感谢父 神。
新译本:凡你们所作的,无论是言语或行为,都要奉主耶稣的名,藉着他感谢父 神。
和合本2010版: 你们无论做甚么,或说话或行事,都要奉主耶稣的名,藉着他感谢父上帝。
新生活的本分
思高译本: 你们无论作什么,在言语上或在行为上,一切都该因主耶稣的名而作,藉着他感谢天主圣父。
家庭的职责
吕振中版:凡你们所作的、无论是甚么、在言语上或行爲上、都要奉主耶稣的名去作,藉着他而感谢父上帝。
ESV译本:And whatever you do, in word or deed, do everything in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him.
文理和合本: 凡所言所行、悉宜以主耶稣名为之、且由之谢父上帝焉、○
劝夫妇子女僕婢各尽其分
神天圣书本: 不拘几所兴言、行、皆因主耶稣 基督之名、仗之谢神父之恩也。
文理委办译本经文: 所言所行、必为主耶稣名而为之、亦赖耶稣谢父上帝矣、
劝夫妇子女僕婢各尽其分
施约瑟浅文理译本经文: 凡汝所言行。皆以主耶稣 基督之名。赖之颂谢神父之恩也。○
马殊曼译本经文: 凡汝所言行。皆以主耶稣 基督之名。赖之颂谢神父之恩也。○
现代译本2019: 无论做什么,说什么,你们都要奉主耶稣的名,藉着他感谢父上帝。
相关链接:歌罗西书第3章-17节注释