神愿意叫他们知道这奥祕在外邦人中有何等丰盛的荣耀就是基督在你们心里成了有荣耀的盼望 -歌罗西书1:27
此文来自于圣经-歌罗西书,
和合本原文:1:27 神愿意叫他们知道,这奥祕在外邦人中有何等丰盛的荣耀,就是基督在你们心里成了有荣耀的盼望。
新译本: 神愿意使他们知道这奥祕在外族人中有多么荣耀的丰盛,这奥祕就是基督在你们里面成了荣耀的盼望。
和合本2010版: 上帝要让他们知道,这奥祕在外邦人中有何等丰盛的荣耀;就是基督在你们心裏( [ 1.27] 「心裏」或译「中间」。)成了得荣耀的盼望。
思高译本: 天主愿意他们知道,这奥秘为外邦人是有如何丰盛的光荣,这奥秘就是基督在你们中,作了你们得光荣的希望。
吕振中版:上帝愿意使他们知道这奥祕的荣耀在外国人中是何等的丰富,就是:基督在你们心④裏、成了得荣耀的盼望。
ESV译本:To them God chose to make known how great among the Gentiles are the riches of the glory of this mystery, which is Christ in you, the hope of glory.
文理和合本: 上帝乐以此奥秘之荣之富、示之异邦、即基督在尔衷、为有荣之望焉、
神天圣书本: 盖神欲使伊知斯奥秘义丰富荣辉于异民、基利士督于汝为荣之望者、
文理委办译本经文: 上帝欲示圣徒知奥妙之富有、即基督为荣显之基、使尔异邦人知所仰望、
施约瑟浅文理译本经文: 因神欲使其知此秘义丰荣于异民。基督于汝为荣之望者。
马殊曼译本经文: 因神欲使其知此秘义丰荣于异民。基督于汝为荣之望者。
现代译本2019: 上帝的计画是要他的子民知道,这丰盛而荣耀的奥祕是要显示给全人类的。这奥祕是:基督在你们的生命里,也就是说,你们要分享上帝的荣耀。
相关链接:歌罗西书第1章-27节注释