他也是教会全体之首他是元始是从死里首先复生的使他可以在凡事上居首位 -歌罗西书1:18
此文来自于圣经-歌罗西书,
和合本原文:1:18他也是教会全体之首。他是元始,是从死里首先复生的,使他可以在凡事上居首位。
新译本:他是身体的头,这身体就是教会。他是元始,是死人中首先复生的,好让他在凡事上居首位;
和合本2010版: 他是身体(教会)的头;他是元始,是从死人中复活的首生者,好让他在万有中居首位。
思高译本: 他又是身体——教会的头:他是元始,是死者中的首生者,为使他在万有之上独佔首位,
吕振中版:他是身体、教会、的头;他是元始,是从死人中活起来的首生者,好使他在万事上居首位,
ESV译本:And he is the head of the body, the church. He is the beginning, the firstborn from the dead, that in everything he might be preeminent.
文理和合本: 教会乃身、彼为首、为元始、自死而首生、致为万事倡、
神天圣书本: 且其为会身之首、其为始、首生出由群死之中、以致其为诸般之先、
文理委办译本经文: 会犹人身、彼乃元首、其甦为诸死者始、以为万物倡、
施约瑟浅文理译本经文: 且其为体会之首。厥为肇。首生出群死之中。以致其为诸般之先。
马殊曼译本经文: 且其为体会之首。厥为肇。首生出群死之中。以致其为诸般之先。
现代译本2019: 他是教会—他的身体—的头;他是新生命的源头。他是长子,首先从死里复活,目的是要在万有中居首位。
相关链接:歌罗西书第1章-18节注释