我要使这三分之一经火熬炼他们如熬炼银子;试炼他们如试炼金子他们必求告我的名我必应允他们我要说:这是我的子民他们也要说:耶和华是我们的 神 -撒迦利亚书13:9
和合本原文:13:9我要使这三分之一经火,熬炼他们,如熬炼银子;试炼他们,如试炼金子。他们必求告我的名,我必应允他们。我要说:这是我的子民。他们也要说:耶和华是我们的 神。
新译本:我必使这三分之一经火试炼。我要炼净他们,像炼净银子一样;我要试炼他们,像试炼金子一样。他们必呼求我的名,我必应允他们。我要说:『他们是我的子民。』他们也要说:『耶和华是我们的 神。』」
和合本2010版: 我要使这三分之一经过火,熬炼他们,如熬炼银子;试炼他们,如试炼金子。他们要求告我的名,我必应允他们。我说:「这是我的子民。」他们要说:「耶和华是我的上帝。」
思高译本: 我要使这三分之一经过火炼,炼净他们如同炼净银子,试验他们如同试验金子。他们必要呼号我的名字,我也必要俯听他们;我要说:「这是我的百姓。」他们每人也要说:「上主是我的天主。」
吕振中版:我必使这三分之一经过火,我必熬炼他们,像人熬炼银子;试炼他们,像试炼金子。他们就必呼求我的名,我就应他们。我要说:「他们是我的子民」;他们个个都要说:「永恆主是我的上帝。」
ESV译本:And I will put this third into the fire, and refine them as one refines silver, and test them as gold is tested. They will call upon my name, and I will answer them. I will say, ‘They are my people’; and they will say, ‘The LORD is my God.’”
文理和合本: 其三分之一、我将使之经火、炼之若银、煆之若金、彼必呼吁我名、而我应之、我则曰、彼为我民、彼则曰、耶和华乃我上帝也、
神天圣书本: 且其第三分我将使之通过火也、而鍊之似银被鍊然、而试之如金被试然也。伊将求向我名、而我将应之、我将云、伊乃我民也、且伊将云神主者乃我神也。
文理委办译本经文: 我将使三分之一、若投于烈焰之中、炼之若银、试之若金、彼吁于上、而我垂听、称彼为我民、彼必曰、耶和华乃我上帝。
施约瑟浅文理译本经文: 吾将带其第三分经火。倾之如倾净之银。炼之如炼过之金。伊将呼吾名我应之。及云。汝乃吾民。伊则曰。耶贺华乃吾神也。
马殊曼译本经文: 吾将带其第三分经火。倾之如倾净之银。炼之如炼过之金。伊将呼吾名我应之。及云。汝乃吾民。伊则曰。耶贺华乃吾神也。
现代译本2019: 我要考验那残存的三分之一,使他们纯净,好像银子被火炼净一样。我要试验他们,像试验金子,然后他们会向我祷告,我就垂听。我要告诉他们,他们是我的子民;他们要承认,我—上主是他们的上帝。」
相关链接:撒迦利亚书第13章-9节注释