福音家园
阅读导航

弟兄们我还有话说:我们靠着主耶稣求你们劝你们你们既然受了我们的教训知道该怎样行可以讨 神的喜悦就要照你们现在所行的更加勉励 -帖撒罗尼迦前书4:1

此文来自于圣经-帖撒罗尼迦前书,

和合本原文:4:1弟兄们,我还有话说:我们靠着主耶稣求你们,劝你们,你们既然受了我们的教训,知道该怎样行可以讨 神的喜悦,就要照你们现在所行的更加勉励。

新译本:

要讨 神喜悦

此外,弟兄们,我们在主耶稣里求你们,劝你们,你们既然接受了我们的教训,知道应该怎样行事为人,并且怎样讨 神喜悦,就要照你们现在所行的更进一步。

和合本2010版:

上帝所悦纳的生活

末了,弟兄们,我们靠着主耶稣求你们,劝你们,既然你们领受了我们的教导,知道该怎样行事为人,讨上帝的喜悦,其实你们也正这样行,我劝你们要更加努力。

思高译本:各种劝言

劝修贞洁与成圣

此外,弟兄们,我们在主耶稣内还请求和劝勉你们:你们既由我们学会了应怎样行事,为中悦天主,你们就该怎样行事,还要更向前迈进。

吕振中版:末了,弟兄们,我们在主耶稣裏求你们,劝你们──你们旣从我们领受了主的话,知道该怎样行、让上帝喜欢,你们也眞地这样行──我就劝你们要更加力行。

ESV译本:Finally, then, brothers, we ask and urge you in the Lord Jesus, that as you received from us how you ought to walk and to please God, just as you are doing, that you do so more and more.

文理和合本:

劝门徒凡事求上帝喜悦

兄弟乎、我犹有言、因主耶稣、求尔劝尔、依尔素受于我者、当如何行而悦上帝、既行之、则宜增益之、

宜存心圣洁彼此相爱

神天圣书本: 若余者、列弟兄耶、吾等请、且为吾主耶稣恳求尔、以昔所学于吾、当何行以悦神、依然行践以愈盛矣。

文理委办译本经文:

劝门徒凡事求上帝嘉悦

要之、兄弟乎、我赖主耶稣、求尔劝尔、既受我教、如何当行而悦于上帝、宜加勉焉、

宜存心圣洁彼此相爱

施约瑟浅文理译本经文: 若余者诸弟兄乎。吾侪以吾主耶稣。请且求汝等以曩所学于予。当何行以悦神。依然行践则愈丰矣。

马殊曼译本经文: 若余者诸弟兄乎。吾侪以吾主耶稣。请且求汝等以曩所学于予。当何行以悦神。依然行践则愈丰矣。

现代译本2019:

上帝所嘉许的生活

末了,弟兄姊妹们,你们已经从我们学到了怎样在生活上讨上帝的喜欢—其实,你们一向都这样做;现在,我们奉主耶稣的名劝勉你们,要求你们必须更加努力。

相关链接:帖撒罗尼迦前书第4章-1节注释

更多关于: 帖撒罗尼迦前书   耶稣   上帝   弟兄们   弟兄   劝你   主耶稣   喜悦   行事   经文   受了   末了   所学   门徒   圣洁   凡事   所行   彼此相爱   教训   汝等   为人   兄弟   努力   我就

相关主题

返回顶部
圣经注释