必有人问他说:你两臂中间是甚么伤呢?他必回答说:这是我在亲友家中所受的伤 -撒迦利亚书13:6
此文来自于圣经-撒迦利亚书,
和合本原文:13:6必有人问他说:『你两臂中间是甚么伤呢?』他必回答说:『这是我在亲友家中所受的伤。』」
新译本:如果有人问他:『怎么在你胸口上(「胸口上」原文作「两手之间」)有这些伤痕呢?』他就必回答:『这些是在爱我的人家里所受的伤。』
和合本2010版: 有人对他说:『你两手臂间是甚么伤呢?』他说:『这是我在亲友家中所受的伤。』」
牧人被杀
思高译本: 若有人问他说:怎么在你两手上有这些伤痕?他要答说:那是我在爱我的人家裏所受的伤。
牧人将受打击羊群要四散
吕振中版:若有人问他说:「你②背脊上②这些伤痕是甚么创伤呢?」他就必回答说:「我受击打的创伤是在我亲人家裏得来的。」』
ESV译本:And if one asks him, ‘What are these wounds on your back?’ he will say, ‘The wounds I received in the house of my friends.’
文理和合本: 或谓之曰、尔两肩之间何伤也、曰、我在友人之家、所受之伤也、○
预言牧者被击
神天圣书本: 且将有人对他云、尔双手内之伤何也。且他将答云、是乃我于亲友家内所受之伤也。
文理委办译本经文: 人诘之曰尔手何为被伤、曰、我昔在友人之舍、而受斯伤。
救主必见害民三分之一必试炼如银
施约瑟浅文理译本经文: 一者将谓之曰。何为汝手有伤。伊将答曰是我受伤于朋友之家。
马殊曼译本经文: 一者将谓之曰。何为汝手有伤。伊将答曰是我受伤于朋友之家。
现代译本2019: 如果有人问他:『你胸口上的伤是怎么来的?』他要回答:『是在我朋友家受的伤。』」
相关链接:撒迦利亚书第13章-6节注释