福音家园
阅读导航

那日凡作先知说预言的必因他所论的异象羞愧不再穿毛衣哄骗人 -撒迦利亚书13:4

此文来自于圣经-撒迦利亚书,

和合本原文:13:4那日,凡作先知说预言的必因他所论的异象羞愧,不再穿毛衣哄骗人。

新译本:「到那日,假先知说预言的时候,每一个都必因自己所论的异象而羞愧;他们必不再穿兽毛衣服欺骗人。

和合本2010版: 那日,凡作先知说预言的必因所论的异象羞愧,不再穿毛皮外袍哄骗人。

思高译本: 到那一天,每个假先知,在他说妙语时,必因自己的神视感到羞惭;他们必不再穿毛外氅,去行欺骗;

吕振中版:当那日那些假神言人传假神言时,个个都必因他所论的异象而蒙羞愧;他们必不再穿毛外衣来欺骗人,

ESV译本:“On that day every prophet will be ashamed of his vision when he prophesies. He will not put on a hairy cloak in order to deceive,

文理和合本: 是日先知预言者、必因所见之异象而羞愧、不复衣毛服以欺人、

神天圣书本: 且将遇于当日、以其各言未来事者、皆见羞也、各为已默示、于言未来事之时也。并伊未再得穿粗衣、欲欺骗人也。

文理委办译本经文: 当是日、诸伪先知、必为所见之异象、蒙羞抱愧、不敢衣裘以惑人、

施约瑟浅文理译本经文: 彼时各预知者见羞及己之预示于预言时。即不衣裘以欺骗。

马殊曼译本经文: 彼时各预知者见羞及己之预示于预言时。即不衣裘以欺骗。

现代译本2019: 在那天,再也没有先知会为自己的异象夸口,也没有先知穿着粗毛衣欺骗人。

相关链接:撒迦利亚书第13章-4节注释

更多关于: 撒迦利亚书   先知   羞愧   那日   经文   自己的   所见   因他   毛衣   即不   蒙羞   未来   羞惭   他说   那天   之时   妙语   毛皮   以其   会为   再也没有   书本   外衣   当日

相关主题

返回顶部
圣经注释