若再有人说预言生他的父母必对他说:你不得存活因为你託耶和华的名说假预言生他的父母在他说预言的时候要将他刺透 -撒迦利亚书13:3
和合本原文:13:3若再有人说预言,生他的父母必对他说:『你不得存活,因为你託耶和华的名说假预言。』生他的父母在他说预言的时候,要将他刺透。
新译本:如果有人再说预言,他的亲生父母必对他说:『你不该活着,因为你奉耶和华的名说谎。』他说预言的时候,他的亲生父母必把他刺死。
和合本2010版: 若还有人说预言,生他的父母必对他说:『你不得存活,因为你假借耶和华的名说谎话。』生他的父母在他说预言时,要将他刺死。
思高译本: 将来,如果有人还要冒充先知,生养他的父母必要对他说:你不能生存,因为你藉上主的名字说了谎话。生养他的父母就在他说妙语时,要把他刺死。
吕振中版:将来若再有人传假神言,生他的父亲或母亲就须要对他说:『你不该活着,因爲你冒永恆主的名说假话」;生他的父亲或母亲在他传假神言时、必将他刺透。
ESV译本:And if anyone again prophesies, his father and mother who bore him will say to him, ‘You shall not live, for you speak lies in the name of the LORD.’ And his father and mother who bore him shall pierce him through when he prophesies.
文理和合本: 如有人预言、则生之之父母、必谓之曰、尔託耶和华名而言诳、必不得生、彼预言时、生之之父母、必刺而穿之、
神天圣书本: 又也、将遇于有人宣未来事时、其亲父母生他者、将谓之曰、尔不可尚生也、因尔用神主之名、而说假言也、则生他者之亲父母、将透剌他、于他宣未来言之时也。
文理委办译本经文: 如有人欲为伪先知、则其父母、必责之曰、尔托耶和华之名而妄言、必不得生、而其父母、必手刃之、
施约瑟浅文理译本经文: 将尚遇有先语。则生之之父母将谓之曰。汝不得活。因妄言以耶贺华之名。生之之父母将刺之于其预言时。
马殊曼译本经文: 将尚遇有先语。则生之之父母将谓之曰。汝不得活。因妄言以耶贺华之名。生之之父母将刺之于其预言时。
现代译本2019: 如果还有人坚持说预言,他的亲生父母要告诉他,他必须处死;因为他声称在为上主说话,实际上是在撒谎。他说预言的时候,他的亲生父母要把他刺死。
相关链接:撒迦利亚书第13章-3节注释