那日耶和华必保护耶路撒冷的居民他们中间软弱的必如大卫;大卫的家必如 神如行在他们前面之耶和华的使者 -撒迦利亚书12:8
和合本原文:12:8那日,耶和华必保护耶路撒冷的居民。他们中间软弱的必如大卫;大卫的家必如 神,如行在他们前面之耶和华的使者。
新译本:到那日,耶和华必保护耶路撒冷的居民;他们中间最软弱的,到那日必好像大卫,大卫家必好像 神,好像行在他们前面的耶和华使者。
和合本2010版: 那日,耶和华必保护耶路撒冷的居民。他们中间软弱的在那日必如大卫;大卫家必如上帝,如行在他们前面的耶和华的使者。
思高译本: 在那一天,上主必要保卫耶路撒冷的居民,使他们中的衰弱者,在那一天有如达味,而达味家在他们前却有如神,有如上主的使者。
吕振中版:当那日、永恆主必围护耶路撒冷的居民;他们中间疲弱的、当那日必像大卫;大卫家必像⑥神一般的人⑥,像永恆主的使者在他们前面领导。
ESV译本:On that day the LORD will protect the inhabitants of Jerusalem, so that the feeblest among them on that day shall be like David, and the house of David shall be like God, like the angel of the LORD, going before them.
文理和合本: 是日耶和华必扞卫耶路撒冷居民、其中懦弱者将如大卫、大卫家将如上帝、如耶和华之使、在于其前者、
神天圣书本: 于当日神主将护围耶路撒冷众人、则伊中弱者、将于当日为如大五得然、又大五得之室、将为如神也、如神主之神使、在伊之前然也。○
文理委办译本经文: 当是之日、我耶和华将扞卫耶路撒冷居民、使其中之弱者、若大闢、使大闢家若有能者、即我耶和华之使者、恆导斯民、
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华将于彼日护耶路撒冷之民。彼日在伊中之弱者如大五得。大五得之家如神。即如耶贺华之使臣在众前。
马殊曼译本经文: 耶贺华将于彼日护耶路撒冷之民。彼日在伊中之弱者如大五得。大五得之家如神。即如耶贺华之使臣在众前。
现代译本2019: 在那天,上主要保护住在耶路撒冷的人,即使是他们当中最软弱的,也会像大卫那样坚强。大卫的后代将领导他们,像上主的天使,像上帝一样,领导他们。
相关链接:撒迦利亚书第12章-8节注释