王啊这一切我亚劳拿都奉给你;又对王说:愿耶和华─你的 神悦纳你 -撒母耳记下24:23
此文来自于圣经-撒母耳记下,
和合本原文:24:23王啊,这一切,我亚劳拿都奉给你」;又对王说:「愿耶和华─你的 神悦纳你。」
新译本:王啊,这一切亚劳拿都奉给你。」亚劳拿又对王说:「愿耶和华你的 神悦纳你!」
和合本2010版: 王啊,这一切,亚劳拿都献给王。」亚劳拿又对王说:「愿耶和华-你的上帝悦纳你。」
思高译本: 大王,敖尔难愿将这一切献于大王!」继而又对君王说:「愿上主你的天主悦纳你的祭献!」
吕振中版:王阿,这一切亚劳拿都送给王了。』亚劳拿又对王说:『愿永恆主你的上帝悦纳你。』
ESV译本:All this, O king, Araunah gives to the king.” And Araunah said to the king, “May the LORD your God accept you.”
文理和合本: 王欤、亚劳拿悉以此物与王、又曰、愿尔上帝耶和华悦纳尔、
神天圣书本: 此等皆亚楼拿似王量而送与王、且亚楼拿言王曰、愿神主尔神受尔也。
文理委办译本经文: 亚劳拿以此物悉予王、慨然无吝色、曰、愿尔之上帝耶和华悦尔。
施约瑟浅文理译本经文: 亚耳亚拿行此诸情如一王者给与一王然。亚耳亚拿言于王曰。耶贺华纳尔矣。
马殊曼译本经文: 亚耳亚拿行此诸情如一王者给与一王然。亚耳亚拿言于王曰。耶贺华纳尔矣。
现代译本2019: 亚劳拿把这一切都给王,并对王说:「愿上主—你的上帝悦纳你的祭物。」
相关链接:撒母耳记下第24章-23节注释