天使向耶路撒冷伸手要灭城的时候耶和华后悔就不降这灾了吩咐灭民的天使说:够了!住手吧!那时耶和华的使者在耶布斯人亚劳拿的禾场那里 -撒母耳记下24:16
和合本原文:24:16天使向耶路撒冷伸手要灭城的时候,耶和华后悔,就不降这灾了,吩咐灭民的天使说:「够了!住手吧!」那时耶和华的使者在耶布斯人亚劳拿的禾场那里。
新译本:当天使向耶路撒冷伸手,要毁灭耶路撒冷的时候,耶和华就后悔降这灾祸,就对那毁灭众民的天使说:「够了,现在住手吧!」那时,耶和华的天使在耶布斯人亚劳拿的打禾场那里。
和合本2010版: 天使向耶路撒冷伸手要毁灭这城的时候,耶和华改变心意,不降那灾难,就对那在百姓中施行毁灭的天使说:「够了!住手吧!」耶和华的使者正在耶布斯人亚劳拿的禾场那裏。
思高译本:当时上主派一位使者往耶路撒冷去,要毁灭那城。达味看见那打击人民的使者,遂向上主说:「是我犯了罪,行了不义,然而这些羊作了什么?请你伸手打击我和我的父家。」上主后悔降灾,遂吩咐那毁灭人民的使者说:「够了,现今收回你的手!」那时,上主的使者正站在耶步斯人敖尔难的打禾场上。
建筑祭坛平息主怒
吕振中版:天使向耶路撒冷伸手要杀灭城裏的人,永恆主就后悔、不降这灾,便对那杀灭人民的天使说:『彀了;现在放手吧。』那时永恆主的使者在耶布斯人亚劳拿的禾场附近。
ESV译本:And when the angel stretched out his hand toward Jerusalem to destroy it, the LORD relented from the calamity and said to the angel who was working destruction among the people, “It is enough; now stay your hand.” And the angel of the LORD was by the threshing floor of Araunah the Jebusite.
文理和合本: 天使向耶路撒冷举手、将灭之、耶和华悔祸、谓剿民之使曰、足矣、可止尔手、其时耶和华之使者、在耶布斯人亚劳拿之禾场、
神天圣书本: 且神使者伸手在耶路撒冷上、欲败之之时、神主则自悔及此灾、乃言败民之神使者云、足矣、今止尔之手也。神主之神使乃在耶布士人亚楼拿之打禾场。
文理委办译本经文: 天使在耶路撒冷、举手欲击都城、耶和华怒息、谕勦民之天使曰、足矣、可止尔手。其时天使在耶布士人。亚劳拿之穀场。
施约瑟浅文理译本经文: 及神使伸手于耶路撒冷上欲灭彼之时。耶贺华悔及其祸。而谓灭民之神使曰。足矣。罢汝手也。耶贺华之神使立于夜布西人亚耳亚拿之打禾处。
马殊曼译本经文: 及神使伸手于耶路撒冷上欲灭彼之时。耶贺华悔及其祸。而谓灭民之神使曰。足矣。罢汝手也。耶贺华之神使立于夜布西人亚耳亚拿之打禾处。
现代译本2019: 天使正要毁灭耶路撒冷的时候,上主改变了他处罚人民的心意,就对那执行杀灭的天使说:「住手吧,够了!」那时候,天使在耶布斯人亚劳拿的打麦场上。
相关链接:撒母耳记下第24章-16节注释