大卫对迦得说:我甚为难!我愿落在耶和华的手里因为他有丰盛的怜悯我不愿落在人的手里 -撒母耳记下24:14
和合本原文:24:14大卫对迦得说:「我甚为难!我愿落在耶和华的手里,因为他有丰盛的怜悯。我不愿落在人的手里。」
新译本:大卫对迦得说:「我非常为难,我们情愿落在耶和华的手里,因为他有丰盛的怜悯。不要让我落在人的手里。」
和合本2010版: 大卫对迦得说:「我很为难。我们宁愿落在耶和华的手裏,因为他有丰盛的怜悯;我不愿落在人的手裏。」
思高译本: 达味对加得说:「我很作难!我们宁愿落在上主的手中,因为他富于仁慈,而不愿落在人的手中。」
瘟疫之罚
吕振中版:大卫对迦得说:『我非常爲难;让我们落在永恆主手裏吧,因爲他有丰盛的怜悯;可别让我落在人手裏呀。』⑦于是大卫选择了瘟疫。那些日子正是收割麦子的日子⑦。
ESV译本:Then David said to Gad, “I am in great distress. Let us fall into the hand of the LORD, for his mercy is great; but let me not fall into the hand of man.”
文理和合本: 大卫曰、我处窘迫之境、耶和华矜恤维大、愿陷于其手、勿陷于人手、
耶和华怒降疫疠
神天圣书本: 大五得言厄得曰、我在大急迫中也。宁愿我等落于神主之手、盖厥各恤怜大矣。而我不愿落于人之手也。
文理委办译本经文: 大闢曰我迫阨甚矣耶和华矜悯为怀、愿陷于其手、勿陷于人手。
施约瑟浅文理译本经文: 大五得谓厄得曰。我乃大难。我们愿倒于耶贺华之手而不愿倒于人之手。盖厥慈悲为大耳。
马殊曼译本经文: 大五得谓厄得曰。我乃大难。我们愿倒于耶贺华之手而不愿倒于人之手。盖厥慈悲为大耳。
现代译本2019: 大卫说:「我很为难。我不愿被人处罚;我宁愿让上主亲自惩罚我,因为上主有丰盛的怜悯。」
相关链接:撒母耳记下第24章-14节注释