大卫数点百姓以后就心中自责祷告耶和华说:我行这事大有罪了耶和华啊求你除掉僕人的罪孽因我所行的甚是愚昧 -撒母耳记下24:10
和合本原文:24:10大卫数点百姓以后,就心中自责,祷告耶和华说:「我行这事大有罪了。耶和华啊,求你除掉僕人的罪孽,因我所行的甚是愚昧。」
新译本:
耶和华降罚(代上21:7~17)
大卫数点了人民以后,良心一直不安,于是对耶和华说:「我作了这事,犯了大罪。耶和华啊!现在求你除去你僕人的罪孽,因为我作了非常糊涂的事!」和合本2010版: 大卫数点百姓以后,心中自责。大卫向耶和华说:「我做这事大大有罪了。耶和华啊,现在求你除掉僕人的罪孽,因我所做的非常愚昧。」
思高译本: 达味统计人民以后,心中感到不安,遂向上主说:「我做这事,实在犯了重罪。上主,现在我求你,赦免你僕人的罪,因为我所行的实在昏愚。」
吕振中版:大卫数点人民以后,大卫的良心一直在击打他;大卫就对永恆主说:『因我所行的、我大大犯了罪了。永恆主阿,如今求你不追究你僕人的罪愆;因爲我干了极糊涂事了。』
ESV译本:But David's heart struck him after he had numbered the people. And David said to the LORD, “I have sinned greatly in what I have done. But now, O LORD, please take away the iniquity of your servant, for I have done very foolishly.”
文理和合本: 大卫核民之后、中心自责、祷耶和华曰、我行此事、大干罪戾、愚昧之甚、耶和华欤、求尔宥僕之过、
神天圣书本: 大五得点民数后、其本心自责。大五得谓神主曰、我行此是大得罪矣。今夫神主欤、求尔取去尔僕之恶、因我有痴行也。
文理委办译本经文: 大闢核民既毕、中心不安、祷于耶和华曰、我所行者、大干罪戾、不智孰甚、求耶和华宥僕之过。
上帝藉先知示大闢灾有三必降一大闢乃愿三日疫民死于疫者七万人大闢认罪祈上帝
施约瑟浅文理译本经文: 大五得之心打之于其点民之后。大五得言于耶贺华曰。我之所为获大罪矣。耶贺华乎。吾今求尔免尔臣之罪。盖我有为极狂也。
马殊曼译本经文: 大五得之心打之于其点民之后。大五得言于耶贺华曰。我之所为获大罪矣。耶贺华乎。吾今求尔免尔臣之罪。盖我有为极狂也。
现代译本2019: 大卫调查人口后,心中不安,就对上主说:「我做这事犯了大罪。求你饶恕我!我做了愚蠢的事。」
相关链接:撒母耳记下第24章-10节注释