他比那三十个勇士都尊贵只是不及前三个勇士大卫立他作护卫长 -撒母耳记下23:23
此文来自于圣经-撒母耳记下,
和合本原文:23:23他比那三十个勇士都尊贵,只是不及前三个勇士。大卫立他作护卫长。
新译本:他的荣誉比那「三十勇士」高,不过,却不及「三勇士」。大卫立他作侍卫长。
和合本2010版: 他比那三十个勇士( [ 23.23] 「那三十个勇士」:有古卷是「那些侍卫」。)更有名望,只是不及前三个勇士。大卫立他作护卫长。
思高译本: 他比三十勇士更有名望,但尚不及前三杰。达味派他作侍卫长。
其他勇士
吕振中版:在三十勇士级裏他是尊贵的,只是还没有达到三勇士的等级。大卫立他做卫队长。
ESV译本:He was renowned among the thirty, but he did not attain to the three. And David set him over his bodyguard.
文理和合本: 彼较三十首领为尊、惟不及前三人、大卫立之为侍卫长、○
神天圣书本: 比那三十其为更尊、但未及其首三者也。大五得封之为厥卫兵之将也。
文理委办译本经文: 彼较三十杰士、尤为尊贵、惟与为首之三杰则弗能及、大闢立之为侍卫长。
施约瑟浅文理译本经文: 其比那三十个为更可誉。但其不逮那先三个。大五得派之为厥侍卫。
马殊曼译本经文: 其比那三十个为更可誉。但其不逮那先三个。大五得派之为厥侍卫。
现代译本2019: 是十分杰出的一个,但还是比不上「三巨头」的声望。大卫派他作侍卫长。
相关链接:撒母耳记下第23章-23节注释