约押的人和基利提人、比利提人并所有的勇士都跟着亚比筛从耶路撒冷出去追赶比基利的儿子示巴 -撒母耳记下20:7
和合本原文:20:7约押的人和基利提人、比利提人,并所有的勇士,都跟着亚比筛,从耶路撒冷出去追赶比基利的儿子示巴。
新译本:于是约押的人,基利提人、比利提人和所有的勇士,都跟随亚比筛出去。他们从耶路撒冷出去,追赶比基利的儿子示巴。
和合本2010版: 约押的人和基利提人、比利提人,以及所有的勇士都跟着亚比筛,从耶路撒冷出去追赶比基利的儿子示巴。
思高译本: 约阿布的部下,革勒提人和培肋提人,以及所有的勇士,都跟阿彼瑟去了。他们由耶路撒冷出发,追赶彼革黎的儿子舍巴。
吕振中版:约押和做卫兵的基利提人比利提人并所有的勇士都跟着亚比筛②,从耶路撒冷出去,追赶比基利的儿子示巴。
ESV译本:And there went out after him Joab's men and the Cherethites and the Pelethites, and all the mighty men. They went out from Jerusalem to pursue Sheba the son of Bichri.
文理和合本: 约押之卒、与基利提人、比利提人、及众勇士从之、咸出耶路撒冷、追袭比基利子示巴、
神天圣书本: 若亚百之人、及其利氐人、及比勒太人、及诸勇人等、俱出、随从亚马撒。伊等出耶路撒冷往追赶比革利之子是巴。
文理委办译本经文: 约押之兵、与刽役皂隶、及众英武、群从之、出耶路撒冷、以追示巴、
施约瑟浅文理译本经文: 若亚布之人记利忒辈比利地辈及众能人。伊等出耶路撒冷以追是巴。毕而以之子。
马殊曼译本经文: 若亚布之人记利忒辈比利地辈及众能人。伊等出耶路撒冷以追是巴。毕而以之子。
现代译本2019: 于是约押的部队、宫廷侍卫队,和所有的勇士都跟亚比筛一起离开耶路撒冷去追赶示巴。
相关链接:撒母耳记下第20章-7节注释