我们这城的人在以色列人中是和平、忠厚的你为何要毁坏以色列中的大城吞灭耶和华的产业呢? -撒母耳记下20:19
和合本原文:20:19我们这城的人在以色列人中是和平、忠厚的。你为何要毁坏以色列中的大城,吞灭耶和华的产业呢?」
新译本:我在以色列中是和平信实的人,你却设法毁灭这座以色列的母城。你为甚么要吞灭耶和华的产业呢?」
和合本2010版: 我在以色列中是和平、忠诚的。你现在想要毁坏这城,以色列的根源( [ 20.19] 「根源」:原文是「母亲」。),为何你要吞灭耶和华的产业呢?」
思高译本: 我在以色列算是一座和平忠厚的城,你却图谋消灭一座以色列的母城。为什么你要吞灭上主的产业?」
吕振中版:我们是以色列中和平忠厚的人;你竟想法子要毁坏⑧一座城、又是以色列中的一座府城⑨!你爲甚么要吞没永恆主的产业⑩呢?』
ESV译本:I am one of those who are peaceable and faithful in Israel. You seek to destroy a city that is a mother in Israel. Why will you swallow up the heritage of the LORD?”
文理和合本: 我邑在以色列中、和平忠信、今尔欲灭以色列之母邑、何为并吞耶和华之业乎、
神天圣书本: 我乃平和忠信于以色耳、而尔欲败以色耳之一城、及一母、尔何故欲吞咽神主之业耶。
文理委办译本经文: 我在以色列族中、和平忠厚、今尔欲歼灭以色列族之大邑、并吞耶和华之选民、诚何故与。
施约瑟浅文理译本经文: 吾乃以色耳勒中平和信诚者之一。尔图欲毁城。及以色耳勒之一母。何尔欲吞耶贺华之业耶。
马殊曼译本经文: 吾乃以色耳勒中平和信诚者之一。尔图欲毁城。及以色耳勒之一母。何尔欲吞耶贺华之业耶。
现代译本2019: 我们的城是一座伟大的城,在以色列中是最和平、最忠诚的城。你为什么想毁灭它呢?你要消灭上主的产业吗?」
相关链接:撒母耳记下第20章-19节注释