亚玛撒在道路上滚在自己的血里那人见众民经过都站住就把亚玛撒的尸身从路上挪到田间用衣服遮盖 -撒母耳记下20:12
和合本原文:20:12亚玛撒在道路上滚在自己的血里。那人见众民经过都站住,就把亚玛撒的尸身从路上挪到田间,用衣服遮盖。
新译本:亚玛撒在大道当中,辊在自己的血里。那人看见经过的众人都站住,就把亚玛撒的尸体从大道上拖到田里,又扔一件衣服把他盖住,因为他看见众人来到亚玛撒的尸体旁边都站住。
和合本2010版: 亚玛撒浑身是血,躺在路中间。那人见众百姓都站住,就把亚玛撒的尸体从路上移到田间,把衣服盖在他身上,因为他看见众人经过时都站住。
思高译本: 阿玛撒此时卧在路中血泊中,那人见众人停留不前,就将阿玛撒的尸首,由路上搬到田裏,上面盖上一件衣服,因为他见军人到了那裏,就停在尸首前。
吕振中版:亚玛撒在大路上辊在自己的血裏。⑤各人一看见,到他尸旁,就站着⑤。那人看见衆民经过,都站着,就把亚玛撒从大路上挪到田间,丢件衣服盖着。
ESV译本:And Amasa lay wallowing in his blood in the highway. And anyone who came by, seeing him, stopped. And when the man saw that all the people stopped, he carried Amasa out of the highway into the field and threw a garment over him.
文理和合本: 时、亚玛撒仆于途间、卧于血中、少者见民至此而立、即移其尸、自大道至田间、掩之以衣、
神天圣书本: 亚马撒乃打滚在血内、于官路中。其人看见众民立止时、其移亚马撒之身、自官路入田去、而见各经过之之人立止、其覆之以布。
文理委办译本经文: 见民至此而立、则移尸自大道至田野、掩之以布。
约押逐示巴至亚伯
施约瑟浅文理译本经文: 亚麻些滚于血在大路中。其人见众民立着。于见来近之者静立时。即自大路移亚麻些于野而铺布其上。
马殊曼译本经文: 亚麻些滚于血在大路中。其人见众民立着。于见来近之者静立时。即自大路移亚麻些于野而铺布其上。
现代译本2019: 亚玛撒的尸体染满了血,躺在路当中。约押的随从看见经过那里的人都站住,就把尸体拖到田里,扔件衣服把它盖住。
相关链接:撒母耳记下第20章-12节注释