有约押的一个少年人站在亚玛撒尸身旁边对众人说:谁喜悦约押谁归顺大卫就当跟随约押去 -撒母耳记下20:11
此文来自于圣经-撒母耳记下,
和合本原文:20:11有约押的一个少年人站在亚玛撒尸身旁边,对众人说:「谁喜悦约押,谁归顺大卫,就当跟随约押去。」
新译本:
约押追赶示巴
约押的僕从之中,有一个人站在亚玛撒的尸体旁边,说:「谁喜欢约押,谁归顺大卫,就当跟随约押去!」和合本2010版: 有约押的一个僕人站在亚玛撒尸体的旁边,说:「谁喜爱约押,谁归顺大卫,就当跟随约押。」
思高译本: 看守阿玛撒尸首的约阿布的一个兵士喊说:「谁喜爱约阿布,谁属达味,就跟约阿布去!」
吕振中版:约押的僮僕中有一个人站在亚玛撒的尸身旁边,对衆人说:『谁喜欢约押,谁归顺大卫,就跟着约押去吧。』
ESV译本:And one of Joab's young men took his stand by Amasa and said, “Whoever favors Joab, and whoever is for David, let him follow Joab.”
文理和合本: 约押军中、有少者一人立于尸旁曰、凡悦约押、为大卫者、其从约押、
神天圣书本: 属若亚百人等之一、近之立而曰、但凡有意与若亚百、及凡中意大五得者、宜随从若亚百也。
文理委办译本经文: 亚马撒偃仆途侧、血污遍体、约押僕从中有一人、立而呼曰、欲助约押、尊大闢者、当从约押。
施约瑟浅文理译本经文: 若亚布的人之一立近之曰。彼德若亚布者即为大五得者也由之去随若亚布。
马殊曼译本经文: 若亚布的人之一立近之曰。彼德若亚布者即为大五得者也由之去随若亚布。
现代译本2019: 有一个约押的随从站在亚玛撒尸体旁边喊说:「拥护约押和大卫的人都该跟着约押去!」
相关链接:撒母耳记下第20章-11节注释