以色列人败在大卫的僕人面前;那日阵亡的甚多共有二万人 -撒母耳记下18:7
此文来自于圣经-撒母耳记下,
和合本原文:18:7以色列人败在大卫的僕人面前;那日阵亡的甚多,共有二万人。
新译本:在那里,以色列人在大卫的臣僕面前被打败了;那天被杀的人很多,共有二万人。
和合本2010版: 在那裏,以色列百姓败在大卫的臣僕面前。那日在那裏阵亡的很多,共有二万人。
思高译本: 以色列人在那裏为达味的臣僕打败,那天死伤惨重,阵亡的有二万人。
吕振中版:就在那裏、以色列人便在大卫的僕人面前被击败了;那一天被击杀的、数目很大:共有二万。
ESV译本:And the men of Israel were defeated there by the servants of David, and the loss there was great on that day, twenty thousand men.
文理和合本: 以色列众败于大卫僕从之前、是日被戮者众、计有二万、
神天圣书本: 在彼以色耳之民于大五得僕辈之前被杀、而当日有大厮杀、其死者有二万人。
文理委办译本经文: 以色列族败绩、大闢臣僕戮其众约二万。
施约瑟浅文理译本经文: 彼处以色耳勒之民被杀于大五得之诸臣前。彼是日大杀。约二万人。
马殊曼译本经文: 彼处以色耳勒之民被杀于大五得之诸臣前。彼是日大杀。约二万人。
现代译本2019: 以色列人被大卫的部队打败,死伤惨重;那天有两万人阵亡。
相关链接:撒母耳记下第18章-7节注释