福音家园
阅读导航

王嘱咐约押、亚比筛、以太说:你们要为我的缘故宽待那少年人押沙龙王为押沙龙嘱咐众将的话兵都听见了 -撒母耳记下18:5

此文来自于圣经-撒母耳记下,

和合本原文:18:5王嘱咐约押、亚比筛、以太说:「你们要为我的缘故宽待那少年人押沙龙。」王为押沙龙嘱咐众将的话,兵都听见了。

新译本:王吩咐约押、亚比筛和以太说:「为我的缘故,你们要宽待那年轻人押沙龙。」王为押沙龙吩咐众将领的话,众人都听到了。

和合本2010版: 王嘱咐约押亚比筛以太说:「你们要为我的缘故宽待那年轻人押沙龙。」王为押沙龙的事嘱咐众将领的话,所有的军兵都听见了。

思高译本: 君王命令约阿布阿彼瑟依泰说:「对少年阿贝沙隆,你们应给我留情。」军人都听见了君王关于阿贝沙隆,给众将领所出的命令。

吕振中版:王吩咐约押、亚比筛、以太说:『你们要爲我的缘故轻轻处置孩子押沙龙。』关于押沙龙的事王吩咐衆将军的话、兵衆都听见了。

ESV译本:And the king ordered Joab and Abishai and Ittai, “Deal gently for my sake with the young man Absalom.” And all the people heard when the king gave orders to all the commanders about Absalom.

文理和合本: 王命约押 亚比筛 以太曰、尔缘我故、宽待少者押沙龙、王为押沙龙嘱诸将、民悉闻之、

神天圣书本: 王命若亚百亚比筛、及以太曰、汝等因我而寛待其少年人亚百撒罗麦。王命戒各将论及亚百撒罗麦时、众民听见也。○

文理委办译本经文: 王谕约押亚庇筛以太、曰、尔缘我故、少者押沙龙姑待以寛。王为押沙龙故嘱诸军长、民悉听闻。

施约瑟浅文理译本经文: 王命若亚布亚比沙依代曰。为我善待那少年。即亚布沙伦众民既闻王命诸綂领言及亚布沙伦矣。

马殊曼译本经文: 王命若亚布亚比沙依代曰。为我善待那少年。即亚布沙伦众民既闻王命诸綂领言及亚布沙伦矣。

现代译本2019: 王命令约押亚比筛,和以太说:「为我的缘故,你们不要伤害那年轻人押沙龙。」全部兵士都听见大卫对他的将领所下的命令。

相关链接:撒母耳记下第18章-5节注释

更多关于: 撒母耳记下   以太   沙龙   见了   都听   缘故   经文   众将   命令   为我   君王   年轻人   少年   要为   阿布   大卫   少年人   给我   阿贝   兵士   听闻   将领   所下   书本

相关主题

返回顶部
圣经注释