古示人也来到说:有信息报给我主我王!耶和华今日向一切兴起攻击你的人给你报仇了 -撒母耳记下18:31
此文来自于圣经-撒母耳记下,
和合本原文:18:31古示人也来到,说:「有信息报给我主我王!耶和华今日向一切兴起攻击你的人给你报仇了。」
新译本:
大卫闻报大大哀恸
那古实人也到了。他说:「有好消息报给我主我王;今天耶和华已经救你脱离那些起来攻击你的人的手了!」和合本2010版: 看哪,古实人也来到,说:「有信息报给我主我王!耶和华今日为你伸冤,使你脱离一切起来攻击你之人的手。」
思高译本: 雇士人也来到了,雇士人说:「有喜讯报告给我主大王!上主今日对一切起来反抗你的人为你伸了冤。」
吕振中版:古实人也来到了,他说:『有消息报给我主我王知道:永恆主今天已经维护了正义、而救你脱离一切起来攻击你的人的手了。』
ESV译本:And behold, the Cushite came, and the Cushite said, “Good news for my lord the king! For the LORD has delivered you this day from the hand of all who rose up against you.”
文理和合本: 古示人至、曰、有音信报于我主我王、今日耶和华已伸尔冤于凡攻尔者、
大卫闻信恸哭
神天圣书本: 古是却到来。古是曰、王我主也、有新闻来、盖神主今日替尔已复仇在凡起攻尔者之上。
文理委办译本经文: 古示至、曰、我主我王欤、我获信音、今日耶和华已伸尔冤、报犯上之人。
施约瑟浅文理译本经文: 忽见古些至曰。吾主王。报信。盖耶贺华今日报复凡起攻尔者也。
马殊曼译本经文: 忽见古些至曰。吾主王。报信。盖耶贺华今日报复凡起攻尔者也。
现代译本2019: 那时,那古实人到了,向王说:「我有好消息报告陛下。今天上主使你胜过了一切背叛你的人!」
相关链接:撒母耳记下第18章-31节注释