福音家园
阅读导航

守望的人又见一人跑来就对守城门的人说:又有一人独自跑来王说:这也必是报信的 -撒母耳记下18:26

此文来自于圣经-撒母耳记下,

和合本原文:18:26守望的人又见一人跑来,就对守城门的人说:「又有一人独自跑来。」王说:「这也必是报信的。」

新译本:后来,守望的人又看见另一个人跑来,就对守城门的人喊叫,说:「看哪!又有一个人独自跑来!」王说:「这也必是来报好消息的。」

和合本2010版: 守望的人又见一人跑来,就对守城门的人喊说:「看哪,又有一人独自跑来。」王说:「这也是报信的。」

思高译本: 守卫兵又看见一个人跑来,守卫兵立即对看门的大声喊说:「看,又有一人独自跑来。」王说:「这也是来报喜讯的。」

吕振中版:守望的人又见一人跑来,就喊叫着对守城门的人说:『看哪,有一个人独自跑来呢。』王说:『这也是报消息的。』

ESV译本:The watchman saw another man running. And the watchman called to the gate and said, “See, another man running alone!” The king said, “He also brings news.”

文理和合本: 守望者又见一人趋、告阍者曰、又有一人独趋、王曰、彼亦报音信者也、

神天圣书本: 守望者又见一人跑来。守望者喊向管门吏曰、却又有一人独自跑来。王曰、其亦是带新闻。

文理委办译本经文: 戍卒又见一人趋至、告阍者曰、我又观一人独趋。王曰、彼亦报信者也。

施约瑟浅文理译本经文: 守者又见别个人跑着乃呼阍人曰。却别个人亦独自跑着。王曰。其也带报的。

马殊曼译本经文: 守者又见别个人跑着乃呼阍人曰。却别个人亦独自跑着。王曰。其也带报的。

现代译本2019: 后来,守望的人又看到另一个人跑来,就对守城门的人喊说:「看,又有一个人跑来了!」

相关链接:撒母耳记下第18章-26节注释

更多关于: 撒母耳记下   一人   跑来   的人   又有   又见   就对   经文   王曰   跑着   守望者   这也   这也是   人说   人又   者也   另一个人   来报   戍卒   有一   音信   我又   喜讯   叫着

相关主题

返回顶部
圣经注释