大卫正坐在城瓮里守望的人上城门楼的顶上举目观看见有一个人独自跑来 -撒母耳记下18:24
此文来自于圣经-撒母耳记下,
和合本原文:18:24大卫正坐在城瓮里。守望的人上城门楼的顶上,举目观看,见有一个人独自跑来。
新译本:那时,大卫正坐在内外城门中间的地方。守望的人上到城楼的平顶上,举目观看,见有一个人独自跑来。
和合本2010版: 大卫正坐在内外城门之间。守望的人上到城墙,在城门的顶上举目观看,看哪,有一个人独自跑来。
思高译本: 那时,达味正坐在两门中间,守卫士兵上了门楼顶。守卫兵举目一望,见一人独自跑来,
吕振中版:大卫正坐在内外两城门之间;守望的人上城墻上城门楼的房顶上,举目观看,忽见有一个人独自跑来。
ESV译本:Now David was sitting between the two gates, and the watchman went up to the roof of the gate by the wall, and when he lifted up his eyes and looked, he saw a man running alone.
文理和合本: 大卫坐城两门之间、守望者登楼巅、举目望见一人独趋、
神天圣书本: 大五得乃坐在两门之间、而守望者登在门上墻壁之顶上去、举眼看、却见一人独自跑来。
文理委办译本经文: 大闢坐邑之月城间、戍卒登邑门之楼、遥见一人独趋、
施约瑟浅文理译本经文: 大五得坐于两门之间。守者登屋背越门至垣。举目看而见一个人独自跑着。
马殊曼译本经文: 大五得坐于两门之间。守者登屋背越门至垣。举目看而见一个人独自跑着。
现代译本2019: 当时,大卫坐在内外城门中间的地方。守望的人到城墙上去,站在门楼顶上观望。他看到一个人跑来,
相关链接:撒母耳记下第18章-24节注释