福音家园
阅读导航

约押对古示人说:你去将你所看见的告诉王古示人在约押面前下拜就跑去了 -撒母耳记下18:21

此文来自于圣经-撒母耳记下,

和合本原文:18:21约押对古示人说:「你去将你所看见的告诉王。」古示人在约押面前下拜,就跑去了。

新译本:于是约押对一个古实人说:「你去把你所看见的告诉王吧!」那古实人叩拜了约押,就跑去了。

和合本2010版: 约押古实人说:「你去把你所看见的告诉王。」古实人向约押叩拜后,就跑去了。

思高译本: 约阿布遂对一个雇士人说:「你去将所见的事报告君王。」雇士人就拜别约阿布跑去报信。

吕振中版:约押对古实人说:『你去将你所看见的告诉王。』古实人向约押拜一拜,就跑去了。

ESV译本:Then Joab said to the Cushite, “Go, tell the king what you have seen.” The Cushite bowed before Joab, and ran.

文理和合本: 约押古示人曰、尔往、以所见者告王、古示人跪拜约押而趋、

神天圣书本:若亚百古是曰、汝去报王以汝凡曾所看见者。古是拜向若亚百、而跑去。

文理委办译本经文: 约押古示曰、尔往以所见者告王。古示约押而趋。

施约瑟浅文理译本经文: 若亚布古些曰。去以尔所见奏王。古些谢委即跑。

马殊曼译本经文: 若亚布古些曰。去以尔所见奏王。古些谢委即跑。

现代译本2019: 于是约押对他的古实僕人说:「你去,把所看到的事向王报告。」那僕人屈身下拜,然后跑去。

相关链接:撒母耳记下第18章-21节注释

更多关于: 撒母耳记下   你去   人说   去了   就跑   阿布   经文   跑去   所见   把你   你所   人向   见者   报告   君王   身下   人就   书本   原文   委办   约瑟   面前   span   雇士

相关主题

返回顶部
圣经注释