撒督的儿子亚希玛斯说:容我跑去将耶和华向仇敌给王报仇的信息报与王知 -撒母耳记下18:19
此文来自于圣经-撒母耳记下,
和合本原文:18:19撒督的儿子亚希玛斯说:「容我跑去,将耶和华向仇敌给王报仇的信息报与王知。」
新译本:
二人向大卫报信
撒督的儿子亚希玛斯说:「让我跑去,把这好消息向王报告,就是耶和华已经把他从仇敌的手中拯救出来了。」和合本2010版: 撒督的儿子亚希玛斯说:「让我跑去报信给王,耶和华已经为王伸冤,使他脱离仇敌的手了。」
思高译本: 匝多克的儿子阿希玛兹对约阿布说:「让我跑去,将上主对王的仇敌替王伸冤的喜讯,稟报给君王。」
吕振中版:撒督的儿子亚希玛斯说:『容我跑去,报消息给王知道永恆主已经维护了正义、而救王脱离仇敌的手。』
ESV译本:Then Ahimaaz the son of Zadok said, “Let me run and carry news to the king that the LORD has delivered him from the hand of his enemies.”
文理和合本: 撒督子亚希玛斯曰、请容我趋、以耶和华伸冤之音信报王、
神天圣书本: 时飒多革之子亚希马亚士曰、凖我今跑去携新闻报王知、以神主如何曾替之复仇于敌上。
文理委办译本经文: 撒督子亚希马斯请约押曰、容我疾趋、以耶和华报仇之事、告之于王。
施约瑟浅文理译本经文: 沙笃之子亚喜马色曰。准我跑负王报以耶贺华如何报复厥仇辈。
马殊曼译本经文: 沙笃之子亚喜马色曰。准我跑负王报以耶贺华如何报复厥仇辈。
现代译本2019: 撒督的儿子亚希玛斯对约押说:「让我跑去把这好消息向王报告吧。上主已经救王脱离了他的仇敌。」
相关链接:撒母耳记下第18章-19节注释