福音家园
阅读导航

撒督的儿子亚希玛斯说:容我跑去将耶和华向仇敌给王报仇的信息报与王知 -撒母耳记下18:19

此文来自于圣经-撒母耳记下,

和合本原文:18:19撒督的儿子亚希玛斯说:「容我跑去,将耶和华向仇敌给王报仇的信息报与王知。」

新译本:

二人向大卫报信

撒督的儿子亚希玛斯说:「让我跑去,把这好消息向王报告,就是耶和华已经把他从仇敌的手中拯救出来了。」

和合本2010版: 撒督的儿子亚希玛斯说:「让我跑去报信给王,耶和华已经为王伸冤,使他脱离仇敌的手了。」

思高译本: 匝多克的儿子阿希玛兹约阿布说:「让我跑去,将上主对王的仇敌替王伸冤的喜讯,稟报给君王。」

吕振中版:撒督的儿子亚希玛斯说:『容我跑去,报消息给王知道永恆主已经维护了正义、而救王脱离仇敌的手。』

ESV译本:Then Ahimaaz the son of Zadok said, “Let me run and carry news to the king that the LORD has delivered him from the hand of his enemies.”

文理和合本: 撒督亚希玛斯曰、请容我趋、以耶和华伸冤之音信报王、

神天圣书本:飒多革之子亚希马亚士曰、凖我今跑去携新闻报王知、以神主如何曾替之复仇于敌上。

文理委办译本经文: 撒督亚希马斯约押曰、容我疾趋、以耶和华报仇之事、告之于王。

施约瑟浅文理译本经文: 沙笃之子亚喜马色曰。准我跑负王报以耶贺华如何报复厥仇辈。

马殊曼译本经文: 沙笃之子亚喜马色曰。准我跑负王报以耶贺华如何报复厥仇辈。

现代译本2019: 撒督的儿子亚希玛斯约押说:「让我跑去把这好消息向王报告吧。上主已经救王脱离了他的仇敌。」

相关链接:撒母耳记下第18章-19节注释

更多关于: 撒母耳记下   跑去   仇敌   耶和华   让我   之子   儿子   经文   斯说   马斯   消息   阿布   大卫   这好   报告   二人   把他   君王   之事   使他   喜讯   之音   书本   之于

相关主题

返回顶部
圣经注释