福音家园
阅读导航

那人对约押说:我就是得你一千舍客勒银子我也不敢伸手害王的儿子;因为我们听见王嘱咐你和亚比筛并以太说:你们要谨慎不可害那少年人押沙龙 -撒母耳记下18:12

此文来自于圣经-撒母耳记下,

和合本原文:18:12那人对约押说:「我就是得你一千舍客勒银子,我也不敢伸手害王的儿子;因为我们听见王嘱咐你和亚比筛并以太说:『你们要谨慎,不可害那少年人押沙龙。』

新译本:那人回答约押:「就是量十一公斤银子放在我手中,我也不敢伸手伤害王的儿子,因为我们亲耳听见王吩咐你、亚比筛和以太说:『你们要为我的缘故,照顾那年轻人押沙龙。』

和合本2010版: 那人对约押说:「即使我手裏得了一千银子,也不敢伸手害王的儿子,因为我们听见王嘱咐你、亚比筛以太说:『你们要谨慎,不可害那年轻人押沙龙。』

思高译本: 那人对约阿布说:「即使人交在我手裏一千『协刻耳』银子,我也不愿伸手加害君王的儿子,因为我们亲耳听见君王吩咐你、阿彼瑟依泰说:你们应为了我,保全少年阿贝沙隆

吕振中版:那人对约押说:『我,我就使平得一千锭银子在手,也不敢伸手加害王的儿子呀;因爲我们亲耳听见王吩咐你和亚比筛跟以太说:「你们要爲我的缘故小心顾到孩子押沙龙。」

ESV译本:But the man said to Joab, “Even if I felt in my hand the weight of a thousand pieces of silver, I would not reach out my hand against the king's son, for in our hearing the king commanded you and Abishai and Ittai, ‘For my sake protect the young man Absalom.’

文理和合本: 曰、虽获千金、我不伸手击王之子、我侪闻王嘱尔、与亚比筛 以太曰、慎勿加害少者押沙龙

神天圣书本: 其人言若亚百曰、我虽受一千㖷唭啦银子秤入于我手内、然我亦不敢伸我手攻王之子、盖我等已听王命戒尔、及亚比筛、及以太曰、尔等慎勿何人拊其少年人亚百撒罗麦

文理委办译本经文: 或曰、虽得千金、我不敢击王子、我闻王嘱尔及亚庇筛以太曰、少者押沙龙慎勿加害。

施约瑟浅文理译本经文: 其人对若亚布曰。虽吾手当受一千箇[口私][口如]𡀔之银。然吾手不敢伸拒太子。因闻王吩咐尔与亚比沙依代曰。慎勿摩那少年亚布沙伦

马殊曼译本经文: 其人对若亚布曰。虽吾手当受一千箇[口私][口如]𡀔之银。然吾手不敢伸拒太子。因闻王吩咐尔与亚比沙依代曰。慎勿摩那少年亚布沙伦

现代译本2019: 但那人回答:「你就是给我一千块银子,我也不敢动一根指头伤害王的儿子啊!我们都听见王命令你、亚比筛,和以太的话,说:『为我的缘故,要保护那年轻人押沙龙。』

相关链接:撒母耳记下第18章-12节注释

更多关于: 撒母耳记下   以太   银子   人对   我也   沙龙   儿子   亲耳   经文   之子   缘故   那人   君王   年轻人   少年   你和   太子   千金   阿布   要谨慎   少年人   在我   我不   我一

相关主题

返回顶部
圣经注释