约押对报信的人说:你既看见他为甚么不将他打死落在地上呢?你若打死他我就赏你十舍客勒银子一条带子 -撒母耳记下18:11
和合本原文:18:11约押对报信的人说:「你既看见他,为甚么不将他打死落在地上呢?你若打死他,我就赏你十舍客勒银子,一条带子。」
新译本:约押对那向他报告的人说:「你既然看见了,为甚么不当场把他击杀,落在地上呢?那样,我就赏赐你一百一十四克银子和一条腰带。」
和合本2010版: 约押对报信的人说:「看哪,你既看见了,为甚么不当场把他击杀在地呢?我必赏你十个银子和一条带子。」
思高译本: 约阿布对那向他报信的人说:「你看见了,为什么不在那裏把他砍倒在地?那么,我必赏你十『协刻耳』银子和一条腰带。」
吕振中版:约押对报信的人说:『你看,你旣看见,爲甚么不在那裏将他击死落地呢?那样、我就该给你十锭银子和一条腰带了。』
ESV译本:Joab said to the man who told him, “What, you saw him! Why then did you not strike him there to the ground? I would have been glad to give you ten pieces of silver and a belt.”
文理和合本: 约押曰、尔既见之、何不击之陨地、若然、我以十金与绅予尔、
神天圣书本: 若亚百谓告已之人曰、汝果有见他、则因何未击之钉之于地乎。若此我必有赏汝以十㖷唭啦银子、及一腰带。
文理委办译本经文: 约押曰、尔既目睹、曷不击之踣地、我必以十金与绅予尔。
施约瑟浅文理译本经文: 若亚布谓报之之人曰。尔既见之何不击之至地。而我必给尔十箇[口私][口如]𡀔银子并一条带也。
马殊曼译本经文: 若亚布谓报之之人曰。尔既见之何不击之至地。而我必给尔十箇[口私][口如]𡀔银子并一条带也。
现代译本2019: 约押说:「你看到他,为什么不就地杀了他呢?我会赏你十块银子和一条皮带呢!」
相关链接:撒母耳记下第18章-11节注释