亚伦对他们说:你们去摘下你们妻子、儿女耳上的金环拿来给我 -出埃及记查经32:2
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:32:2亚伦对他们说:「你们去摘下你们妻子、儿女耳上的金环,拿来给我。」
新译本:亚伦对他们说:「把你们妻子和儿女戴在耳上的金环摘下来,送来给我。」
和合本2010版:亚伦对他们说:「你们去摘下你们妻子、儿女耳上的金环,拿来给我。」
思高译本: 亚郎给他们说:「你们去摘下你们的妻子、儿女所佩戴的金耳环,给我送来。」
吕振中版:亚伦对他们说:『把你们的妻子和儿女耳朶上的金环摘下来,拿来给我。』
ESV译本:So Aaron said to them, “Take off the rings of gold that are in the ears of your wives, your sons, and your daughters, and bring them to me.”
文理和合本: 亚伦曰、脱尔妻孥垂耳之金环、携以予我、
神天圣书本: 且亚伦谓伊等曰、尔等之各妻各女有在耳朵之金耳圈、拆去之、而带之与我。
文理委办译本经文: 亚伦曰、尔妻孥垂耳之金环、脱以予我。
施约瑟浅文理译本经文: 亚伦谓众曰。除汝妻子儿女之金耳镮。携来与我。
马殊曼译本经文: 亚伦谓众曰。除汝妻子儿女之金耳镮。携来与我。
现代译本2019: 亚伦对他们说:「把你们的妻子和儿女们带着的金耳环摘下,拿来给我。」
相关链接:出埃及记第32章-2节注释