福音家园
阅读导航

凡在约瑟手下的事司狱一概不察因为耶和华与约瑟同在;耶和华使他所做的尽都顺利 -创世记39:23

此文来自于圣经-创世记,

和合本原文:39:23凡在约瑟手下的事,司狱一概不察,因为耶和华与约瑟同在;耶和华使他所做的尽都顺利。

新译本:凡交在约瑟手里的事务,监狱长一概不闻不问;因为耶和华与约瑟同在,使他所作的尽都顺利。

和合本2010版:任何交在约瑟手中的事,监狱长一概不察,因为耶和华与约瑟同在,耶和华使他所做的都顺利。

思高译本: 凡交在若瑟手中的事,狱长一概不闻不问,因为上主与他同在,凡他所做的,上主无不使之顺遂。

吕振中版:凡在约瑟手下的事,看监的都不察看,因爲永恆主和约瑟同在;永恆主使他所作的尽都顺利。

ESV译本:The keeper of the prison paid no attention to anything that was in Joseph's charge, because the LORD was with him. And whatever he did, the LORD made it succeed.

文理和合本: 司狱一无所顾、咸归约瑟、盖耶和华偕之、使其所为、无不亨通、

神天圣书本: 囚司不管在厥手下之诸事。因神主偕之而其所行者神主使之得顺成也。

文理委办译本经文: 司狱不自理狱事、悉归约瑟、盖耶和华约瑟、凡其所行、无不亨通、

施约瑟浅文理译本经文: 狱吏无须顾其所司各事。因耶贺华偕之。凡其所为者。耶贺华使之顺适也。

马殊曼译本经文: 狱吏无须顾其所司各事。因耶贺华偕之。凡其所为者。耶贺华使之顺适也。

现代译本2019: 约瑟负责办理的事,监狱长都不必操心;因为上主与约瑟同在,使他经管的一切都很顺利。

相关链接:创世记第39章-23节注释

更多关于: 创世记   约瑟   耶和华   使他   监狱长   使之   顺利   概不   经文   所做   狱吏   所为   手下   所作   其所   为上   手中   神主   都不   一切都   与他   使其   无所   行者

相关主题

返回顶部
圣经注释