福音家园
阅读导航

非利士人哪你们要刚强要作大丈夫免得作希伯来人的奴僕如同他们作你们的奴僕一样你们要作大丈夫与他们争战 -撒母耳记上4:9

此文来自于圣经-撒母耳记上,

和合本原文:4:9非利士人哪,你们要刚强,要作大丈夫,免得作希伯来人的奴僕,如同他们作你们的奴僕一样。你们要作大丈夫,与他们争战。」

新译本:非利士人哪!你们要刚强,要作大丈夫,免得你们作希伯来人的奴僕,好像他们作过你们的奴僕一样;你们要作大丈夫,作战吧!」

和合本2010版: 非利士人哪,要刚强,要作大丈夫,免得作希伯来人的奴僕,如同他们作你们的奴僕一样。你们要作大丈夫,与他们争战。」

思高译本: 培肋舍特人哪!你们应加强,要英勇,免得你们做希伯来人的奴才,像他们做过你们的奴才一样。你们要英勇,奋斗作战!」

吕振中版:非利士人哪,你们要奋勇自强,做大丈夫,免得做希伯来人的奴隶,像他们做过你们的奴隶一样;你们要做大丈夫、去争战。』

ESV译本:Take courage, and be men, O Philistines, lest you become slaves to the Hebrews as they have been to you; be men and fight.”

文理和合本: 非利士人欤、当壮乃志、为大丈夫、免为奴于希伯来族、如彼为奴于尔、当为大丈夫而战、

神天圣书本: 你们腓利色氐亚人乎、要自坚力成人、不致你服事希比留人、如伊等已服事你、故你们要成人力战。○

文理委办译本经文:非利士人、当强我志、自为豪杰、不服役于希百来族、如彼畴昔服役于我、当为豪杰、而与之战。

约匮失以利二子亡以利闻报自座堕折颈而卒

施约瑟浅文理译本经文:非利士氐亚辈乎。为壮。自装像人。不致为希百耳辈之僕如伊有为与尔然。自装像人而战。

马殊曼译本经文:非利士氐亚辈乎。为壮。自装像人。不致为希百耳辈之僕如伊有为与尔然。自装像人而战。

现代译本2019: 非利士人哪,要勇敢!要作大丈夫。不然,我们就得作希伯来人的奴隶,像他们从前作我们的奴隶一样。所以,我们要作大丈夫英勇作战!」

相关链接:撒母耳记上第4章-9节注释

更多关于: 撒母耳记上   大丈夫   希伯来   你们的   希伯来人   士人   奴隶   作战   经文   刚强   英勇   而战   奴才   做过   豪杰   畴昔   当为   成人   要做   就得   之战   自强   书本   为大

相关主题

返回顶部
圣经注释