你且呼求有谁答应你?诸圣者之中你转向哪一位呢? -约伯记5:1
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:5:1你且呼求,有谁答应你?诸圣者之中,你转向哪一位呢?
新译本:
世人必受苦难
「你只管呼吁吧,有谁回答你?在众圣者之中你转向哪一位?和合本2010版: 「你呼求吧,有谁回答你呢?圣者之中,你转向哪一位呢?
思高译本:
糊涂人的结果
任你呼求,看有谁答应你?诸圣者中,看你转向那一位?吕振中版:『你儘管呼求①吧;有谁应你呢?诸圣天使之中、你转向哪一位呢?
ESV译本:“Call now; is there anyone who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
文理和合本:
恶人终难免祸
尔且呼吁、有应者乎、诸圣之中、尔谁向乎、神天圣书本: 今呼也、若有谁肯答尔者。然尔要向诸圣之何一而自转望乎。
文理委办译本经文:
轻遽怨恨者自取覆亡
尔虽上吁、其谁听之、成圣者众、孰可赖之。施约瑟浅文理译本经文: 今呼祷若有应尔者。而尔即转向圣辈间之何人乎。
马殊曼译本经文: 今呼祷若有应尔者。而尔即转向圣辈间之何人乎。
现代译本2019: 约伯啊,你呼喊吧,看看有谁回答;
相关链接:约伯记第5章-1节注释