耶和华的约柜到了营中以色列众人就大声欢呼地便震动 -撒母耳记上4:5
此文来自于圣经-撒母耳记上,
和合本原文:4:5耶和华的约柜到了营中,以色列众人就大声欢呼,地便震动。
新译本:耶和华的约柜来到营中的时候,以色列众人就大声欢呼,大地也迴声响应。
和合本2010版: 耶和华的约柜到了营中,全以色列就大声欢呼,连地都震动。
思高译本: 当上主的约柜来到营内的时候,全以色列民就大声欢呼,大地也震动了。
吕振中版:永恆主的约柜到了营中,以色列衆人就大声欢呼,地都发了回声。
ESV译本:As soon as the ark of the covenant of the LORD came into the camp, all Israel gave a mighty shout, so that the earth resounded.
文理和合本: 耶和华约匮既入营、以色列众大声号呼、地为响应、
神天圣书本: 神主之约箱、既来寨内、则全以色耳人齐喝一大采、致地声相应矣。
文理委办译本经文: 既至于营、以色列族大声号呼、地为震动。
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华之契约箱到寨时通以色耳勒辈欢跃以大欢跃。致其地复轰。
马殊曼译本经文: 耶贺华之契约箱到寨时通以色耳勒辈欢跃以大欢跃。致其地复轰。
现代译本2019: 约柜到达军营的时候,以色列人大声欢呼,连地都震动了。
相关链接:撒母耳记上第4章-5节注释