百姓回到营里以色列的长老说:耶和华今日为何使我们败在非利士人面前呢?我们不如将耶和华的约柜从示罗抬到我们这里来好在我们中间救我们脱离敌人的手 -撒母耳记上4:3
和合本原文:4:3百姓回到营里,以色列的长老说:「耶和华今日为何使我们败在非利士人面前呢?我们不如将耶和华的约柜从示罗抬到我们这里来,好在我们中间救我们脱离敌人的手。」
新译本:军队回到营里,以色列的长老说:「今天耶和华为甚么在非利士人面前击败我们呢?我们要把耶和华的约柜从示罗抬到我们这里来。约柜一到我们中间,就会拯救我们脱离仇敌的手。」
和合本2010版: 百姓回到营裏,以色列的长老说:「耶和华今日为何使我们败在非利士人面前呢?我们要将耶和华的约柜从示罗抬到我们这裏来,好让他来到我们中间,救我们脱离敌人的手掌。」
思高译本: 军队回营后,以色列的长老说:「为什么上主今天让我们被培肋舍特人打败?我们应从史罗把上主的约柜抬来,让约柜来到我们中间,拯救我们摆脱敌人的压迫。」
吕振中版:人民来到营中,以色列的长老就说:『永恆主今天爲甚么击败我们于非利士人面前呢?我们将④永恆主④的约柜⑤从示罗接到我们这裏来吧,好让他在我们中间拯救我们脱离敌人的手掌。』
ESV译本:And when the people came to the camp, the elders of Israel said, “Why has the LORD defeated us today before the Philistines? Let us bring the ark of the covenant of the LORD here from Shiloh, that it may come among us and save us from the power of our enemies.”
文理和合本: 民归营时、以色列长老曰、耶和华今日何击我于非利士人前、当舁耶和华约匮、自示罗至此、援我于敌手、
神天圣书本: 民既回寨内、则以色耳之各长者曰、神主何缘故、而今日击我等在腓利色氐亚人之前乎。我等宜取神主之约箱出筛罗至我等、致其来我等中、则可救我等出我敌之手。
文理委办译本经文: 民归营时、以色列长老议曰、耶和华今日使我败于非利士人前、曷故。盍携耶和华约匮、自示罗至此、可援我于敌手。
施约瑟浅文理译本经文: 既其众进寨以色耳勒之老辈曰。因何耶贺华击我等于非利士氐亚辈前。我们宜擡耶贺华之契约箱出佘罗而到我。箱在吾间。或救吾等出仇敌之手也。
马殊曼译本经文: 既其众进寨以色耳勒之老辈曰。因何耶贺华击我等于非利士氐亚辈前。我们宜擡耶贺华之契约箱出佘罗而到我。箱在吾间。或救吾等出仇敌之手也。
现代译本2019: 当残兵回到营里的时候,以色列的长老们说:「今天上主为什么让非利士人打败我们呢?我们到示罗去,把上主的约柜抬来吧!这样,他就与我们同去,把我们从敌人的手中救出来。」
相关链接:撒母耳记上第4章-3节注释