非利士人向以色列人摆阵两军交战的时候以色列人败在非利士人面前;非利士人在战场上杀了他们的军兵约有四千人 -撒母耳记上4:2
和合本原文:4:2非利士人向以色列人摆阵。两军交战的时候,以色列人败在非利士人面前;非利士人在战场上杀了他们的军兵约有四千人。
新译本:非利士人列阵,要与以色列人交战。战事展开后,以色列人败在非利士人面前,非利士人在战场上杀了约四千人。
和合本2010版: 非利士人向以色列人摆阵。两军交战的时候,以色列人败在非利士人面前;非利士人在战场上杀了他们约四千人。
思高译本: 培肋舍特人就摆列阵势攻打以色列人,战斗十分激烈;以色列人为培肋舍特打败,在平原阵地上被击毙的约有四千人。
吕振中版:非利士人摆阵和以色列人接战;战事展开②的时候,以色列人在非利士人面前被击败,他们在战场阵线上被击杀③了约四千人。
ESV译本:The Philistines drew up in line against Israel, and when the battle spread, Israel was defeated before the Philistines, who killed about four thousand men on the field of battle.
文理和合本: 非利士人列陈、攻以色列族、战时、以色列族败于其前、见杀于陈者、约四千人、
神天圣书本: 腓利色氐亚自摆阵攻以色耳、而伊等既交战、则以色耳被击于腓利色氐亚人之前、而腓利色氐亚人在战场、而杀伊军中约四千人。○
文理委办译本经文: 陈列行伍、攻以色列族、战斗之时、以色列族为非利士人所败、亡于阵者、约四千人。
以色列人请约匮入营非利士人惧
施约瑟浅文理译本经文: 非利士氐亚辈自准备以攻以色耳勒辈。交战时以色耳勒辈被击于非利士氐亚辈前。伊杀其军于阵。约四千人。
马殊曼译本经文: 非利士氐亚辈自准备以攻以色耳勒辈。交战时以色耳勒辈被击于非利士氐亚辈前。伊杀其军于阵。约四千人。
现代译本2019: 非利士人向以色列人进攻,在一场激烈的战斗后,打败了他们,杀了差不多四千人。
相关链接:撒母耳记上第4章-2节注释